|
info
fakti >
fotografz
>
paralelni životi
>
trivia >
tekst
crvena
trava
>
jesen u pekingu
>
one ne shvataju
>
pjena dana
>
pljuvat ću na vaše grobove >
svi mrtvi
iste su boje >
vadisrce
>
aprilske devojke >
blues za crnog mačka >
drencula >
dobri učenici >
korisnost erotske
književnosti
>
la belle epoque
>
magla
>
materinstvo >
mravci
>
mrtve ribice
>
nisam ubojica >
pauci >
napušteni put
>
plava guska >
psi,želja i smrt >
put u khonostrov >
račić
>
skraćena povijest jazza
>
statist
>
ubica >
vodoinstalater
>
audio
pianococktail >
video
filmz >
downloadz
>
linkz
>
updates
>
mail
>
kraj
>
|
:: nisam ubojica
prevela: marijana nikolić
(iz knjige Images de Boris Vian,
Piere
Horay, 1978)
Časopis
"Point de vue" od 8.svibnja1947. donosi tekst Borisa Viana,s uvodnim
redakcijskim leadom, kojeg ćemo, zbog lakšeg razumijevanja teksta, u
cijelosti prenijeti.Dakle: neki naši kolege smatrali su potrebnim
napisati kako je Boris Vian, prevodilac romana «Pljuvat ću
po vašim
grobovima», posredno inspirirao zločin u ulici Depart. Poznato je,
naime, da je jedan primjerak tog djela nađen na krevetu gdje je
nekoliko trenutaka ranije trgovački putnik Rouge zadavio svoju
djevojku Anne-Marie Masson, pod okolnostima posve analognima onim
opisanim u knjizi. Zamolili smo Borisa Viana da nam kaže kakvo je
njegovo mišljenje o odgovornosti pisca. Ovo je njegov odgovor koji
će možda iznenaditi neke naše čitaoce jer autor u njemu bez milosti
potresa i čvrsto uspostavljena načela.Držimo da bismo ipak trebali
precizirati da odgovornost za to ipak ostavljamo
njemu.
...
Kao prvo, ispričavam se Martin Carol
što sam ugrabio prostor u ovoj rubrici. Nadam se da mi neće
zamjeriti. Osim toga, može biti sigurna da bi mi na ovoj stranici
bilo draže vidjeti njenu figuru nego moju konjsku facu. No, među
biserima francuske štampe ovih se dana našlo smjelih pera od kojih
me se jedno odvažilo nazvati posrednim ubojicom i koja se već osam
dana razmeću sjajnim, inteligentnim razmišljanjima, te mi je, i
inače napredni, «Point de vue» ljubazno ponudio da izložim i ja
svoje.
Radi se, pogađate, o ubojstvu
Anne-Marie Masson, koju je ubio njen ljubavnik Emile Rouge, a kojeg
je ova, pak, redovito varala i koji se objesio nekoliko sati
prekasno (budući da je, po mom mišljenju, tako trebao početi!).
Spomenimo, usput, pun
pogodak ovog dnevnog lista: »U sobi gdje se odigrao zločin nađen je
primjerak Kafkinog romana «J irai cracher sur vos tombes...» što
dovoljno govori o nivou opće kulture kojeg zahtijevaju matura i
UNESCO.
Neki drugi, iskoristivši
ovo otkriće za nešto senzacionalnije ciljeve, pretvorili su knjigu u
«Udžbenik savršenog davitelja» na isti način, i to je svima poznato,
kao što je Mauricaov «Zmijski splet» brevijar trovačima,
»Imoralista» ključ za razumijevanje morala, a Roller-Catch izvor
bezbrojnih zločina počinjenih na koturaljkama.
Ukrato, svi me (osim
onih koji o svemu šute, i imaju pravo, i onih koji knjigu pripisuju
njenom pravom autoru, Sullivanu, a takvih je malo) velikodušno
smatraju odgovornim i za knjigu i za zločin.
Meni samom je
najviše žao što nisam Sullivan i dotični listovi će me razumijeti;
autorska prava i postotak koji dobiva prevodilac uvelike se
razlikuju. U svakom slučaju, ja se ne bunim kad nas brkaju; posve mi
je svejedno jer od novinara ionako nitko ne očekuje istinu zvao se
on x, y ili Tartempion. Čak što više, laska mi; u interesu
proizvođača papira, trgovaca istim, štampara i knjižara, jednom
riječju nacionalne ekonomije, bolje je biti Maurice Dekobra nego
Paul Valery. To što nas miješaju samo je još jedan dokaz da ljudi
čitati neznaju i ne žele.
No prijeđimo na stvar. Predmet bi, bez sumnje, trebao biti
odgovornost pisca, problem koji ću rado razmotriti iako me se ovom
prilikom direktno ne tiče. Ljudi vole na sva zvona govoriti o toj
odgovornosti. Oni koji se time bave ili su najkrotkija stvorenja na
svijetu (Satre i kompanija) ili novinari radosni kad mogu vjerovati
da su netko i nešto. Pisac je, pak, tip neodgovornog čovjeka sam po
sebi. Upravo je on taj koji izvodi briljantne preokrete (Aragon,
Gide itd), koji osluškuje svoja i najmanja moralna i fiziološka
previranja i koji od istih užurbano pravi pravi pladanj sa
sendvičima, zazivlje u dramu pisca te na svim područjima vrši svoje
malo, intimno pospremanje. Malo? Čak i ne; jednako kao i pospremanja
svih drugih. Nažalost, događa se da su ona sva ista. Na autorovu
uspješnost (ako ona uopće može i biti stvarna, mislim pod tim da
može biti razlogom previranja kod normalnih ljudi - u što ne
vjerujem) utječu jedino njegov stil, tehnika, zanat i naročito
imaginacija. No, to su sami po sebi inertni elementi te je za
nekakvo previranje odgovoran čitalac, ukoliko se ne radi o
jezuitu.
Ne želim, niti
mogu naširoko o ovome govoriti jer sve proizlazi iz jednog: piščeve
narcisoidnosti. Oni koji sebi zamišljaju da pjesma može nešto
učiniti su pozeri. Čitalac može nešto, on je taj koji može zazivati
knjigu kao izgovor prije ili kao opravdanje poslije čina. Ali,
napisati “pročitavši te retke, on je zadavio svoju djevojku” kao što
je to crno na bijelo učinio jedan dnevni list čije je samo ime mučna
kontradikcija; znači negirati slobodu i advokatima vlasti dati
opasno oružje u ruke. Reporter je mogao nadodati da ako pravimo
omlet razbivši pri tom jaja, razbijena jaja se nikada ne tuže.
Rouge, bivši milicioner, sadista to više ne može poreći. Treba biti
ciničan do kraja.
updated
12.03.2011
|
|