::magla::
prevela: jadranka vrsalović carević
I.
Upravitelj ludnice ispratio je
Andrea pogledom. Koračao je laktova pripijenih uz tijelo i glave pod
pravim kutom zabačene unazad.
Potpuno je izliječen - pomisli
upravitelj.
Tri mjeseca ranije, kad su mu ga
doveli, taj se mirni namjernik mogao kretati samo široko raskriljenih
ruku, pogleda uprta u pupak i oponašajći ustima zujanje
bumbara.
- Slučaj dostojan pažnje -
nadoveže sam za sebe upravitelj. Izvadi kutiju cigareta, zataknu
jednu za uho, uze žvakati šibicu pocupkujući s noge na nogu i
četveronoške se vrati u ured.
Andre je prešao dvjesta metara i,
osjetivši da se umorio, raskrili obje ruke, a zatim, glave nagnute
prema naprijed, napuni zrakom obraze i poče: Bzzzzz...
Sunce se vrpoljilo pod njegovim
koracima dok su stabla duž puta mahala repom. Gostoljubive kućice
zakukuljene ukroćenom lozom ispitivačkim su pogledom pratile u
prolazu bradatu Andreovu priliku, ali nisu donijele nikakav bitniji
zaključak.
Opazivši da stiže tramvaj, Andre
podbode trk do krvi, i urlik boli koji je uslijedio zaglušio je buku
koju je proizveo sudar prednjeg dijela tramvaja i tjemenjače
trkača.
Kao što je i očekivao, odveli su
ga u ljekarnu da ga opskrbe alkoholom za ranu, premda je bio utorak.
Ostavio je napojnicu i nastavio svojim putem.
II.
Sa svog prozora na petom katu
opet je mogao gledati krov kuće,
nasuprot njega i nešto niže; njeni
su kapci - predugo ostavljeni otvoreni -obilježili zid vodoravnim
prugama, sasvim nevidljivima, jer su uvijek bili otvoreni. Na trećem
katu neka se djevojka razodijevala pred ormarom s ogledalom, i
nazirao se rub kreveta od ogledne palisandrovine, prekriven
indijanskom perinom kričavo žute boje, od koje su odskakale dvije
nestrpljive noge.
Kad čovjek bolje promisli, to
možda i nije bila tek neka djevojka, a natpis na vratima: Hotel des
Sports, sobe na sat, na pola sata i za leteće sastanke, dovoljno je
o tome svjedočila. Ali hotel je pristojno izgledao, s mozaikom na
fasadi u prizemlju, zastorima na svim prozorima i samo jednim pomalo
oštećenim crijepom nasred krova. Ostali su crepovi baš nedavno,
nakon posljednjeg bombardiranja, zamijenjeni, i njihova je svjetlija
crvena boja ocrtavala na smeđem krovu profil Marije Stewart, trudne,
s potpisom umjetnika; Gustave Laurent, krovopokrivač; ulica
Gambetta. Susjedna kuća nije bila popravljena, voštana cerada još je
pokrivala razjapljenu pukotinu na desnom kraju, i čitava hrpa
krša i starog gvožđa još je ležala podno zida napučenog odvratnim
bubama i otrovnim zvečkama, čije se čegrtanje čulo do kasno u noć,
kao podizanje na crnoj misi.
Posljednje je bomabardiranje imalo
i drugih posljedica, a napose tu da je Andrea otpremilo u ludnicu.
To je bilo već drugo bombardiranje što ga je doživio, i njegov um,
naviknut da se slobodno napaja iz evanđelja prema svetom Ivanu,
otpočeo je tom prilikom kružno gibanje, osobito naglašeno na
vertikalnom planu, cijepajući Andrea na dva gotovo potpuno jednaka
dijela i, ako ga se promatralo iz profila, u smjeru kretanja
kazaljki na satu, izbacujući tako njegovu lubanju prema naprijed i
prisiljavajući ga da raširi ruke da ne bi izgubio ravnotežu. On je
to originalno držanje upotpunjavao jednim lagano ritmovnim zzzzz i
na taj se način za nekoliko lakata izdizao iznad obične
raje.
Rečena se posljedica malo-pomalo
izgubila zahvaljujući velikoj skrbi upravitelja ludnice, a Andreovo
ponašanje, kad je ponovno zauzeo svoje staro držanje čim je nestao s
vida tom ljubaznom čovjeku, odgovaralo je lako razumljivoj potrebi
za slobodom, kao i nekoj vrsti izumiteljske
samodopadanosti.
Odvjetnikova zidna ura otkucala je
pet puta na katu ispod njega. Udarci malja o broncu odjekivali su u
Andreovom srcu kao da su istovremeno odzvonili u sva četiri
kuta sobe. Nije bilo crkve u blizini. Tek je odvjetnikov zidni sat
povezivao Andrea s vanjskim svijetom.
Od lakirane orahovine. Brojčanik
okrugao i gladak od zagasitog metala. Brojke ispisane crvenim
bakrom, a ispod toga staklena ploha kroz koju se moglo nazrijeti
klatno, kratko i valjkasto, što je završavalo pomičnim kalemom
na drugoj, zaobljenoj osovini, tvoreći na dnu poprečnu zaobljenu
šipku kao neko sidra. Kako i dolikuje pravoj električnoj zidnoj uri,
nikad ne bi stala, a sidro je za sve bilo nevidljivo. Ali Andre ju
je uspio vidjeti, one večeri kad su bombardirali, kroz vrata koja je
odvjetnik ostavio otvorena. Pokazivala je šest sati, polovicu
vječnosti, i upravo ga je u tom trenutku zatekla bomba, pokazujući
mu vrata prijeteća izgleda i puhnuvši mu u lice kužni dah. Pobjegao
je, njegov pad niz stepenice završio je tek u podrumu i jedanaest je
stuba pri tom izgubilo ižlijebljeni obrub od žute mjedi.
Od onog časa kad bude njegova,
zaustavljena, zidna ura omogućit će Andre da baci sidro u
vremenu.
III.
Vrućina je još rasla i
udarala o niski strop, tlačeći malo-pomalo zrak,
koji se još mogao udisati, u usku
traku u visini vrata koja se otvaraju na stubište. Ispružen na tlu
pred krevetom, Andre je duboko udisao jedva nešto svježiji zrak čije
je neosjetno strujanje nanosilo pahulje prašine u pune utore
izlizanog parketa, Slavina, nagnuta nad slivnikom, puštala je
iznemoglo tanak mlaz vode na bocu alkohola, da se izbjegne da se sam
od sebe zapali. To je bila druga boca, a sadržaj prve ključao je u
dnu Andreovog trbuha, štrcajući mu kroz pore kao mali vodoskoci sive
pare.
Priljubivši uho o tlo jasno je čuo
pravilni šum zidne ure i pomicao se sve dok se nije našao u njenom
zenitu. Poče se upinjati da džepnim nožem čvrsta sječiva u nebrojno
puta ispranoj jelovini, isiječe otvor kroz koji bi je mogao vidjeti.
Žile drveta, žuće i tvrđe, frcale su pod čeličnom oštricom, dok su
međuprostori, istrošeni trljanjem četke, popuštali prilično lako.
Prvo bi poprijeko prerezao žile, a zatim, namještajući sječivo niz
niti drveta, izbacivao pod pritiskom ivere veličine šibice.
U zasljepljujućem okviru otvorenog
prozora brujao je avion, vrlo visoko, poput blistave točke bježi
pred okom poluzatvorenim glavoboljom i ne može se zaustaviti: Ni
jedne jedine bombe. Jedinice D.C.A. (Defense contre avions,
Protuzračna obrana, op. p.) smještene na kraju obližnjeg mosta
ostale su nijeme.
Ponovno dohvati nož.
Kad bi opet bombardirali, možda bi
odvjetnik opet ostavio vrata otvorena...
IV.
Odvjetnik zavrnu rukave,
energično se počeše po grudima kroz izrez na halji, što je zazvučalo kao
timarenje konja, odloži kapu na blistavu lubanju stalka pored sebe
te otpoče obranu.
- Gospodo porotnici - reče -
zanemarit ćemo motiv ubojstva, okolnosti u kojima je izvršeno,
a i samo ubojstvo. U tom slučaju, što predbacujete mom
branjeniku?
Porotnici, zatečeni tom stranom
problema koju još nisu bili razmotrili, šutjeli su pomalo
nespokojno. Sudac je spavao, a državnog tužioca kupili su
Nijemci.
- Prikažimo problem na drugi način
- reče odvjetnik, sretan zbog tog prvog uspjeha. - Ako zanemarimo
bol,. nesumnjivo dirljivu, i pred kojom skidam kapu, rodbine žrtve;
ako zanemarimo i potrebu do koje.je došao braneći svoj život -
dopustite mi da dodam, moj branjenik - da ukoka još i dvojicu
milicionera zaduženih da ga uhapse, dakle ako sve to zanemarimo, što
nam preostaje?
- Kad smo to utvrdili, ako uzmemo
u obzir da je, od svoje najranije mladosti, moj branjenik imao posla
samo s razbojnicima i ubojicama; da je čitav svoj život pred očima
imao primjer razvratnog i gnusnog života, da se on sam odao tom tipu
života i prihvatio ga kao savršeno normalan, do te mjere da je i sam
postao razvratnik, razbojnik i ubojica, što iz toga možemo
zaključiti?
Porota je ostala zbunjena pred
tolikom rječitošću, a bradati starac s desne strane s mudrom je
predanošću pratio padanje kapljica sline na pod. Ali opet se učitelj
našao pozvanim da odgovori: “Ništa!”, i istog časa pocrveni.
Ah! Ali da, gospodine - ponovno
uze riječ odvjetnik, s takvom silinom da su komadići stakla popadali
po slušateljstvu. (On ih je bio ujutro pojeo.) - Iz toga ćemo
zaključiti da bi, u sredini dostojnoj poštovanja, moj branjenik
poprimio samo osobine dostojne poštovanja. Asinus asinum fricat
(Magarac magarca češe, tj. svoj k svome, op. p.), kaže poslovica;
ali ne pridodaje da bi i suprotno moglo biti točno.
Učitelj je neko vrijeme tražio što
bi to moglo biti suprotno jednom magarcu, i taj ga je napor toliko
iscrpio da se sav umrtvio, i umro, i ostao ležati.
- Dakle - zaključi odvjetnik - sve
što sam vam upravo rekao nije istina. Moj klijent potječe iz
obitelji savršene reputacije, dobio je izvrsno školovanje, i zapravo
je namjerno i pri punoj svijesti ubio žrtvu da bi joj ukrao
cigarete.
- Imao je i pravo - jednoglasno je
uzviknula porota, i nakon vijećanja, ubojica bješe osuđen na
smrt.
Odvjetnik napusti Palaču, pope se
na bicikl da bi se vratio domu svome, i još je pazio da zadnjicu
stavi ravno na sjedalo, s ciljem da vjetar, uliječući pod njegovu
široku halju, kupljenu kod Piqueta, omogući da u svačijim očima
zabljesnu njegova dlakava stegna, kako je to zahtijevala moda. Ispod
je nosio pumperice od crvene tkanine, s gumicom oko nogu.
Nešto dalje od svoje kuće,
zaustavi se pred izlogom nekog staretinara. Holandska zidna ura
nudila je zadivljenom oku složenost višestrukog brojčanika gdje su
se mjesečeve mijene upisivale u nizu polumjeseca da bi se
naposljetku izgubile u crnoj i zlatnoj divoti mladog i punog
mjeseca. Na izrezbarenom frontonu moglo se isto tako iščitati dane,
mjesece, datume i dob majstora.
Stranka koju je maločas branio
ostavila mu je, kao honorar, u nasljedstvo svo svoje bogatstvo.
Znajući da će uskoro to nasljedstvo i dobiti, pošto su stranku u
zahvaljujući njegovoj brizi upravo osudili na smrt, prosudio je da
bi bilo razumno proslaviti taj sretni dan kupnjom zidne ure. Nije ju
ponio sa sobom jer je već imao svoj ručni sat, a reče da će poslati
po nju.
V.
Svjetlo je izbijalo kroz malu
četvrtastu rupu na podu i lijeno se lomilo na Andreovom stropu, tik do pauka.
Pauk je izgrickao rubove mrlje i dao joj malo-pomalo oblik
brojčanika, zatim poče izrađivati brojeve, i Andre shvati da se na
katu ispod njega govori o Njoj.
Prislonio je uho na otvor i
svjetlost mu je ušla u uho i, sasvim prirodno, on začu kako mu
riječi u jasnim slovima odzvanjaju u očima.
Odvjetnik je večerao s
prijateljem.
Prodat ću ovaj sat - reče on
pokazujući na kućište Sidra, čije klatno poskoči, a zatim nastavi
uobičajenom putanjom.
- Zar više ne ide? - upitao je
prijatelj.
- Potpuno sam njime zadovoljan.
Ali maločas sam vidio mnogo Ijepši! - reče odvjetnik, ispijajući
polovicu čaše vina, upravo onu koja je slučajno bila puna. - Pij,
dakle! - nastavi ponovno je nalijevajući i pokaže mu primjerom kako
se to radi.
- Kakva je ta druga ura? - upita
prijatelj.
- Ima mjesečeve mijene! - opet će
odvjetnik.
A onda Andre nije više ništa čuo,
jer su dvojica muškaraca prestala razgovarati o zidnoj uri.
Ustao je s poda. Iz opreza je
izbjegavao upaliti električno svjetlo. Svjetlost iz poda ponovno se
pripila uz lagano nagnuti strop potkrovlja. Pun i okrugao kako se
samo poželjeti može, mjesec bombardera upotpunjavao je osvjetljenje i
treptao pomalo, jer je bilo sve toplije.
U umivaoniku slavina je još kapala
po boci alkohola. Andre je počivao na krevetu, a zidna je ura iz
petnih žila zvonila u njegovoj glavi. Vrijeme je oko njega
prolazilo, ali nije imao sidra da se u njemu zaustavi.
Nije bilo vjetra, nije bilo kiše,
i usprkos svim Andreovim lukavštinama, vrućina je još rasla, kao i
svake večeri; i tako je jako izvana pritiskala na stakla, da je
vidio kako bubre prema njemu, nadimlju se, pucaju jedno za drugim i
istog se časa ponovno stvaraju, poput mjehurića sapunice u vodi u
napuknutoj zdjelici.
Kad bi jedno od stakala puklo,
mogli su se čuti, jako tiho i tek na tren, zvukovi s ulice, koraci
patrole dolje s popločene kaldrme, prodorno glasanje mačaka na
susjednom krovu, krčenje T.S.F. (felegraphie sans fil, “bežična
telegrafija”, tj. radio prijemnik, op.p.) iza navučenih zastora na
širom otvorenim prozorima.
Sasvim dolje, čovjek je, nagnuvši se, mogao razaznati
svijetle mrlje pazikućine košulje i haljine njegove žene, koji su
sjedili na starim stolicama pred vratima svog doma; ali trebalo je
požuriti, jer su se odmah ponovno zatvarala.
Kapanje vode iz slavine opalo je,
zatim se opet vratilo, znak da su negdje ispod puštali vodu. Metalni
samar lagano je škripao, u ritmu Andreovog disanja.
Krevet je počeo grepsti pod poput
mačke, savijajući noge, a zatim ih lagano podižući, jednu za drugom
i pravilno se njišući. Parket će sutra biti sav uništen; noge su
malo-pomalo u njega upadale. Da bi ublažio posljedice, Andre ustade
i ispruži se na pod nakon što je pod svaku nogu, iskoristivši
trenutak kad se podigla, podmetnuo po staru cipelu, a krevet je to
opet iskoristio da prošeta po sobi te podigne nogu na zid. S
cipelama na nogama bilo je zabavno i lako koračati.
Odvjetnikov je prijatelj upravo
otišao, a odvjetnik je zacijelo napustio blagavaonicu, jer se
svjetlo na stropu nije više pokazivalo.
Tek se vrlo slabo čuo glas s
radija, odnekud, moduliran od pet nota, signal radio-smetnji s
BBC-a, i odjednom se na nebu začulo nejasno brujanje. Avion, opet
tako visoko da čovjek nije mogao zaključiti u kojem pravcu
leti.
Minute su i dalje otjecale, jer
Andre još nije imao Sidro; znoj mu je oblijevao vrat i stegna na
samu pomisao da će uskoro otići.
Uto začu kako se u daljini iz
obližnje općine izdiže sniženi urlik sirena, a nekoliko trenutaka
kasnije već je to bilo zapomaganje sirene s Vijećnice. D.C.A. još
nije napadala, ali dva su reflektora upirala u nebo treptave
mrlje, dvije nejasne divovske i
raspršene svemirske maglice. Zrake svjetla obilježavale su sad okvir
prozora s brižno navučenim zastorima i kuće su se punile prigušenim
šumovima. Začuo se i plač naglo probuđena djeteta, zatim žurni
koraci niz stepenište, beskrajni, i pad pazikuće u podrum, a moglo
ga se prepoznati po rječniku. Odvjetnikova se vrata nisu
otvarala. Zasigumo je spavao, oborilo ga vino što ga je obilno pio
za večerom. Svjetlo se namah posvuda gasilo.
Andre, još uvijek ispružen na
podu, dopuzao je do prozora i tjeskobno iščekivao dolazak aviona i
prasak bombe koji će probudifi odvjetnika. Ustao je, pokušao pustiti
vodu iz slavine čije se tiho kapanje više nije
čulo, ali postigao je samo
promuklo grgotanje. Pazikuća je upravo zatvorio brojilo u podrumu.
Ipak je ispio alkohol iz boce, koji mu je kao svrdlo sišao niz
jednjak uz neobično klokotanje okrunjeno zvukom kade iz koje je
upravo iscurila sva voda.
Čovjekoljublje mu je nalagalo da
upozori odvjetnika.
Tapkajući naslijepo u mraku,
oduzme krevetu dvije cipele, i s mukom ih navuče na noge - morao se
za njih boriti s krevetom i željezni mu je kotačić razrezao desetak
centimetara zaglavak na ruci. Podmuklo mu je s donje strane odvio
dva vijka i krevet se stropoštao pobijeđen, uz silan štropot starog
gvožda.
Buka nije probudila
odvjetnika. Valjat će sići.
Izašao je na stubište, bez
razmišljanja povukavši vrata za sobom, i onda se sjeti da su mu
ključevi sigurno ostali u kaputiću, na stolici. Uvjeri se u svoju
grešku mahinalno prekapajući po džepovima hlača. Našao je samo
maramicu i nož.
Oprezno, pripijen uza zid, siđe
pazeći da ne zaškripi druga stepenica. Najcrnja rupa stubišta, ponor
iz kojeg se u svakom trenutku mogla pojaviti kakva nepoznata
strahota, ispuštao je valove kužnog mirisa, plijesnivi zadah na
štalu i na kanalizaciju. Pazikućina žena je to poslijepodne kuhala
divlji kupus.
Zvonce je na odvjetnikovim vratima
bilo je s lijeve stranke, na metar i dvadeset od poda. Otprve je,
bez pipanja, promašio.
Njegova ruka, lutajući po
dovratku, pronašla je napokon glatku pliticu od mjedi. Pritisnu
mekanu bradavicu u sredini i od tog se dodira sav stresao.
Struja je bila isključena, ali još
je bilo malo u žicama, i to će možda biti dovoljno da probudi
odvjetnika. Za svaki slučaj, Andre jako udari nogom o vrata.
Kako ih etilizirani odvjetnik nije
bio dobro zatvorio, vrata popuste pod udarcima i on uđe u mrak:
Spotakao se, domogao se zida,
stigao u blagavaonicu. Širom otvoreni prozor propuštao je pedesetak
zraka mjesečine jakog kalibra i sidro, zaustavljeno, slabo je
blistalo pod staklenom pločom.
Onda je vrijeme napokon prestalo
teći i Andre nije čuo odvjetnika koji je izašao iz sobe, jer je ovaj
već živio u svijetu starijem za jednu minutu.
Ali ga je zato vidio, vrlo daleko,
i morao je baciti nož da bi svladao tu udaljenost, i gledao ga je
kako okrvavljena grla i mlohava odvjetničkog tijela nestaje, nošen
vremenom.
Kraj uzbune prekrio je nož svojim
neskladnim akordom. Sva su se svjetla namah ponovno upalila, i sidro
je prestalo postojati.
VI.
Mrak na stubištu blijedio je
već uz prozore na male raznobojne četvrtine oivičene olovom.
Noge, bolne i teške, vukle su ga
na ulicu. Dvije su bijele mačke pobjegle pred njim, izronivši iz
kante za otpatke kao pjena iz šampanjske boce.
Most nije bio daleko i glatka
površina ograde bila je pogodnija za hodanje od oljuštenog asfalta
nogostupa.
Onda je Majorova prilika, bijesna
što nije u priči, izronila iza njega i zgrabila ga za vrat.
Podignutih ramena, raširenih ruku, glave pognute prema naprijed,
Andre se otimao nekoliko centimetara iznad zidića, i vikao: “Pustite
me!”. Ali on je jedini znao da ga je Major podigao, jer je ovaj tog
časa postao nevidljiv i, za ostali svijet, Andre nesta u
rijeci.
updated
07.01.2010