info

fakti >

fotografz >

paralelni životi >

trivia >

 

tekst

crvena trava >

jesen u pekingu >

one ne shvataju >

pjena dana >

pljuvat ću na vaše grobove >

svi mrtvi

iste su boje >

vadisrce >

 

aprilske devojke >

blues za crnog mačka >

drencula >

dobri učenici >

korisnost erotske književnosti >

la belle epoque >

magla >

materinstvo >

mravci >

mrtve ribice >

nisam ubojica >

pauci >

napušteni put >

plava guska >

psi,želja i smrt >

put u khonostrov >

račić >

skraćena povijest jazza >

statist >

ubica >

vodoinstalater >

 

audio

pianococktail >

 

video

filmz >

 

downloadz >

linkz >

updates >

mail >

kraj >

 

 

 

:: jesen u pekingu 2   (1) (3)

 

s francuskog prevela: Dragoslava Risimović

 

 

NASLOV IZVORNIKA   L'AUTOMNE A PEKIN

 

NOLIT BEOGRAD 1983

 

C

 

... Vi preuveličavate nepogodnosti mešovitih brakova.

 (Memoari Luja Rosela,Stok,1908,str.115)

 

1

   Anđel je čekao Anu i Stenku; sedeći na izlizanom kamenu ograde, gledao je kako tehničari pristupaju godišnjem šišanju golubova sa skvera. Bio je to očaravajući prizor. Tehničari su nosili veoma čiste bele bluze i kecelje od crvenog marokena obeležene gradskim grbom. Bili su opremljeni strižaljkom za perje naročitog oblika i sredstvom za skidanje masnoće sa krila vodenih golubova kojih je u toj četvrti bilo u velikoj srazmeri.

   Anđel je vrebao trenutak kad paperje blizu kože počinje da leti da bi, skoro odmah, bivalo usisano hromiranim cilindričnim sabiračima kojima su rukovali pomoćnici na kolicima sa gumenim točkovima. Paperjem se punila perina Predsednika Saveta. To je podsećalo na morsku penu dok duva vetar; ona se vidi na pesku u velikim grudvama koje podrhtavaju na vetru, a ako na nju stanete izbija vam između nožnih prstiju. To je meko i što se više suši izgleda kao da se pomalo valja kao sukno. Ana i Stenka nisu stizali.

   Ana je sigurno terao šegu. On se nikad nije odlučivao da dođe na vreme, niti da kola da mehaničaru na generalni pregled. Stenka je verovatno čekala Anu, koji je trebalo da dođe po nju, Anđel je poznavao Anu već pet godina a Stenku od pre nekog vremena. Ana i on izašli su iz iste škole, ali je Anđel bio tek pri kraju ranga jer nije voleo da radi. Ana je upravljao jednim delom Kompanije proizvođača šljunka za Teške železnice a Anđel se zadovoljio manje unosnim položajem kod jednog tokara staklenih cevi za lampe. On je odgovarao za tehničko vodstvo preduzeća, dok je Ana u Kompaniji bio u komercijalnoj službi.

   Sunce je išlo tamo-amo po nebu i nije moglo da se odluči. Zapad i istok su se upravo igrali igre četiri ćoška sa svoja dva druga i, zabave radi, sada je svaki zauzeo drukčiji položaj; Sunce tu izdaleka nije moglo da se snađe. Ljudi su se koristili takvim stanjem stvari. Jedino su zupčanici sunčanih satova išli u pogrešnom smeru i poiskakali su jedan za drugim, uz lomljavu i zloslutnu jeku; ali veselost svetlosti ublažavala je užas tih zvukova. Anđel pogleda na sat. Bili su za poluobrt u zakašnjenju. To je već postajalo značajno. On ustade i promeni mesto. Video je s lica jednu devojku koja je pridržavala golubove za striženje. Nosila je vrlo kratku suknju i Anđelov pogled uspuza se uz njena glatka kolena boje zlata i zavuče se između dugih i vretenastih butina; tamo je bilo vruće; ne slušajući Anđela, koji je hteo da ga zadrži, on pođe malo dalje i zabavi se na svoj način. U neprilici, Anđel se sa žaljenjem odluči da zatvori oči. Mali leš osta na mestu i devojka ga, otresajući suknju, kad je posle nekoliko minuta ustala, pusti da padne ne primetivši ga.

   Golubovi lišeni perja pravili su očajničke napore da polete, ali su se vrlo brzo zamarali i skoro odmah ponovo padali. Tada se više uopšte nisu micali i dopuštali su bez protivljenja da im povežu krila od žute, crvene, zelene ili plave svile, kojima ih je opština darežljivo snabdevala. Posle toga su im pokazivali kako njima da se služe; vraćali su se u svoja gnezda prožeti novim dostojanstvom i njihov po prirodi ozbiljan korak postajao je svečan. Anđela je taj prizor počeo da zamara. Pomisli da Ana neće doći ili da je odveo Stenku na neku drugu stranu i ponovo ustade.

   Prođe kroz park, prestiže grupe dece koja su se igrala ubijanja mrava čekićem, školice, sparivanja poljskih stenica i drugih igara njihovog uzrasta. Žene su šile torbice od mušeme, koje se stavljaju bebama oko vrata kad ih treba naterati da progutaju svoju kašicu, ili su se bavile svojim potomstvom. Neke su plele; druge su se samo pravile kako bi izgledale važnije, ali se brzo videlo da nemaju vune.

   Anđel gurnu malu gvozdenu kapiju. Ona se zalupi za njim i on se nađe na pločniku. Prolazio je svet, a kolovozom i kola, ali Ana? Osta tu nekoliko minuta. Oklevao je da ode. Misao da još ne zna boju Stenkinih očiju zadrža ga baš kad je hteo da pređe ulicu, te jedan vozač načini strašan zaokret nagore, jer je naglo zakočio videvši da Anđel nailazi. Anina kola išla su za njim. Zaustaviše se kraj pločnika i Anđel uđe.

   Stenka je sedela pored Ane i Anđel se nađe sam na zadnjem sedištu ispunjenom federima sa uzicama i slojevima morske trave. Naže se da se rukuje sa njima. Ana se izvinjavao za zakašnjenje. Kola ponovo kretoše. Ana naglo zaokrete da bi izbegao olupinu jednog prevrnutog taksija.

   Išli su ulicom do mesta gde je drveće počinjalo da ukrašava pločnike i skretoše levo od spomenika. U tom trenutku Ana ubrza, jer je bilo manje kola. Sunce je najzad pronašlo zapad i uputilo se navrat-nanos na tu stranu, grabeći dvostruko da bi nadoknadilo izgubljeni put. Ana je vozio vešto i zabavljao se da pomoću automatskih krivinomera zakačinje uši deci koja su šetala pločnikom; zbog toga je morao da briše samom ivicom ulice i svakog trenutka se izlagao opasnosti da okrzne boju na gumama, ali se izvlačio bez ijedne ogrebotine. Na nesreću, baš je naišla jedna devetogodišnja ili desetogodišnja devojčica čiji su prisluškivači bili izuzetno klempavi i merač, udarivši posred usne resice, potpuno se prelomi. Elektricitet stade da kaplje u gustim kapljicama s kraja otkinute žice, a ampermetar je uznemirujuće opadao. Stenka ga lupnu ali uzalud. Temperatura paljenja se smanji i motor uspori. Nekoliko duži dalje Ana zaustavi.

   »Šta je?« reče Anđel.

   Nije razumevao i shvati da već duže vreme gleda u Stenkinu kosu.

   »Gnjavaža!« odbrusi Ana. »Ta musava devojčica!«

   »Jedan merač je slomljen«, objasni Stenka okrećući se prema Anđelu.

   Ana izađe da pokuša da otkloni kvar i užurba se oko krhkog uređaja. Pokušavao je da uspostavi vezu hirurškim koncem.

   Stenka se okrete sasvim, kleknuvši na prednje sediŠte.

   »Jeste li nas dugo čekali?« reče.

   »O, nije to ništa...« promrmlja Anđel.

   Nalazio je da je veoma teško gledati joj u lice. Previše je sijala. Ipak, njene oči... trebalo je da im vidi boju...

   »Da«, reče ona. »Ali to je zbog ovog spadala Ane. On uvek kasni. Ja sam bila spremna. I pogledajte, čim smo krenuli, opet je počeo sa šalama.«

   »Mnogo voli da se zabavlja. Ima pravo.«

   »Da«, reče Stenka. »Tako je veseo.«

   Za to vreme Ana je psovao kao kočijaš i poskakivao kad god bi mu se kapljica elektriciteta skotrljala preko ruke.

   »Kud idemo?« upita Anđel.

   »Hoće da idemo na igranku«, reče Stenka. »Ja više volim bioskop.«

   »On voli da vidi šta radi«, reče Anđel.

   »Oh«, reče Stenka. »Ne treba da govorite takve stvari!«

   »Izvinite.«

   Stenka je malčice pocrvenela, i Anđel se kajao zbog svoje podmukle primedbe.

   »Dobar je to momak«, dodade on. »Moj najbolji drug.«

   »Vi ga dobro poznajete?« upita Stenka.

   »Pet godina.«

   »Nimalo niste slični.«

   »Nismo, ali se dobro razumemo«, potvrdi Anđel.

   »Da li...«

   Ona zastade i ponovo pocrvene.

   »Zašto se ne usuđujete da kažete? Zar nije u redu?«

   »Jeste«, reče Stenka, »Ali je šašavo. To me se ne tiče.«

   »To li ste hteli da znate?« reče Anđel. »E pa, jeste, uvek imao uspeha kod devojaka.«

   »On je veoma lep mladić«, promrmlja Stenka.

   Ona ućuta i okrete se pošto je Ana obilazio kola u obrnutom smeru da bi opet seo za upravljač. On otvori vratnice.

   »Nadam se da će držati«, reče. »Ne teče mnogo, ali ima nekakav čudan pritisak. Baš sam bio napunio akumulator.«

   »Prati te maler«, reče Anđel.

   »Zašto je ta glupava devojčica imala tolike uši!...« bunio se Ana.

   »Nije trebalo da se blesaviš sa svojim pokazivačem«, reče Anđel.

   »Tačno«, potvrdi Stenka.

   Ona se nasmeja.

   »Baš je bilo smešno!...«

   Smejao se i Ana. Nije bio ljut. Kola opet pođoše, ali su se vrlo brzo ponovo zaustavila jer je ulica odbila da ide dalje. Baš tu su i išli.

   Bio je to jedan klub za igranje u kojem su se čistunci ljubitelji prave muzike sakupljali radi upražnjavanja iščašivanja. Ana je igrao vrlo loše. Anđel je stalno patio gledajući Anu kako igra bez takta; nikad nije gledao kako igra sa Stenkom.

   Dešavalo se to u suterenu. Male bele stepenice vodile su tamo krivudajući; debeli rascvetani kanap, sa čijeg su venca svakog meseca kresali lišće, omogućavao je da se spusti bez pogibije. Bilo je tu mestimično još i ukrasa od crvenog bakra i okanaca.

   Stenka pođe prva, zatim Ana a Anđel je bio na kraju kako bi oni koji pristižu mogli da se uhvate. Ponekad su nebrižljivci taj kraj ispuštali pa je kelner stalno na njega naletao pošto mu je uzdignuti poslužavnik smetao da vidi.

   Na po silaska osetiše da ih obuzima lupanje srca iz ritmičke sekcije. Malo niže uši su im punom snagom hvatale mešavinu zvukova klarineta i trompeta, koji su se pojačavali naslanjući se jedni na druge, dobijajući tako za vrlo kratko vreme znatnu brzinu. A onda u dnu stepenica začuše neodređen šum nogu u pokretu, priljubljenih tela, poverljivog i onog drugog, manje pristojnog smeha, glasnog podrigivanja i razdraženog razgovora usred zveketa čaša i šuštanja gazirane vode, koji sačinjavaju odgovarajuću atmosferu jednog poluluksuznog bara. Ana potraži očima slobodan sto i pokaza ga Stenki koja dođe do njega prva. Poručiše kršteni porto.

   Muzika se nije prekidala, usled postojanosti ušnih utisaka. Ana iskoristi jedan prilično čeznutljiv bluz da pozove Stenku. Nemali broj igrača vrati se na svoja mesta razgnevljen sporošću komada, a svi iskrivljeni ustadoše, jer ih je to podsetilo na tango; iskoristiše to da u klasično šepanje pravovernih, među koje je Ana verovao da se može ubrojati, umetnu poneki corte i poneki neoklevajući korak. Anđel ih je gledao dve sekunde, a zatim skrenu pogled gotov da povraća. Ana je već izgubio takt a Stenka ga je pratila ne uznemiravajući se.

   Vratiše se da sednu. Sada Anđel pozva Stenku. Ona se nasmeši, reče da i ustade. Opet je bila neka lagana melodija.

   »Gde ste sreli Anu?« upita Anđel.

   »Srela sam ga nedavno«, odgovori ona.

   »Verovatno pre mesec ili dva?«

   »Da«, reče Stenka. »Na jednom žuru.«

   »Možda ne volite da govorim o tome?« upita Anđel.

   »Volim da govorim o njemu.«

   Anđel ju je poznavao vrlo malo, ali mu pade teško. Zbunio bi se kad bi trebalo da objasni zašto. Kad god bi sreo neku zgodnu devojku osećao je želju za posedovanjem. Želju da ima prava nad njom. Najzad, Ana mu je bio prijatelj.

   »Nije on makar ko«, reče on. »Veoma je obdaren.«

   »To se odmah vidi«, reče Stenka. »Ima divne oči i lepa kola.«

   »U školi je bez ikakvih teškoća uspevao tamo gde su drugima bili potrebni sati i sati.«

   »On je dasa i po«, reče Stenka. »Mnogo se bavi sportom.«

   »Za tri godine ne znam da je pao ni na jednom jedinom ispitu.«

   »A onda, volim kako igra.«

   Anđel je pokušavao da je vodi, ali izgledalo je da je čvrsto odlučila da ne igra po taktu. Bio je prinuđen da je drži malo labavije i pusti da se sama bacaka.

   »Ima samo jedan nedostatak«, reče Anđel.

   »Da«, reče Stenka, »ali to nije važno.«

   »Moći će to da popravi«, potvrdi Anđel.

   »Njemu je potreban neko da se bavi njime i potrebno mu je da uvek ima nekog pored sebe«

   »Verovatno ste u pravu. Uostalom, pored njega uvek nekog ima.«

   »Ne bih želela ni da oko njega ima previše sveta«, reče zamišljeno Stenka. »Već da su to samo sigurni prijatelji. Na primer, vi.«

   »Ja sam siguran prijatelj?«

   »Vi ste od onih kojima poželiš da im budeš sestra. Baš tako.«

   Anđel obori glavu. Nije mu ostavljala mnogo nade. Nije znao da se smeje kao Ana. Eto razloga. Stenka je i dalje igrala bez takta i veoma uživala u muzici. Ostali igrači isto tako. Bilo je vruće i zadimljeno i note su se provlačile između sivih kolutova od izdišućih pikavaca na reklamnim pepeljarama kuće Dipon, iz ulice Otfej, koje su, u malom, predstavljale guske za krevete i pribor za bolesnike.

   »Što radim,kako to mislite?«                    

   »U životu?«

   »Često igram«, reče Stenka. »Učila sam za sekretaricu, posle mature, ali još ne radim. Moji roditelji više vole da znam da se ponašam u društvu.«

   Muzika prestade, a Anđel bi voleo da ostane na mestu kako bi nastavio čim svirači načnu novu pesmu, ali oni su oštrili svoje instrumente. Otprati Stenku, kojoj se žurilo da se vrati za sto i koja sede sasvim uz Anu.

   »Pa«, reče Ana »obećavate mi sledeću?«

   »Da«, reče Stenka. »Mnogo volim da igram sa vama.«

   Anđel se napravi da ne čuje. Druge devojke su mogle imati isto tako lepu kosu, ali kako da imaju i isti glas? Ni izgled nije baš malo značio.

Nipošto nije želeo da smeta Ani. Ana je poznavao Stenku i to su bila njegova posla. On uze bocu iz kofice pune zelenog leda i napuni svoju čašu. Nijedna od tih devojaka nije ga zanimala. Osim Stenke, Ali Ana je imao prvenstvo.

   Ana mu je bio drug.

 

2

   Morali su da odu na večeru. Ne može se napolju provesti cela noć kad se sutradan radi. U kolima Stenka sede napred, pored Ane, a Anđel sede pozadi. Ana se ponašao dobro prema Stenki. Nije joj stavljao ruku oko struka, nije se naginjao prema njoj i nije je uzimao za ruku. Anđel bi to radio da se Stenka upoznala s njim pre nego sa Anom. Ali Ana je i zarađivao više od njega; Ana je sve to zasluživao. Igrati bez takta izgleda manje za osudu kad se više ne čuje muzika. Ponekad bi Ana rekao neku glupost a Stenka se smejala zabacujući sjajnu kosu preko okovratnika drečavo zelenog kostima...

   Ana reče nešto Anđelu, ali je Anđel mislio na nešto drugo, što je prirodno. Onda se Ana okrenu prema Anđelu i taj njegov pokret malo iskrivi upravljač. Teško je to i reći, ali pločnikom je išao jedan pešak i dobi pun udarac kolskim bokom po kuku, dok se desni prednji točak pope na pločnik. Gospodin bučno pade i osta da leži držeći se za kuk. Potresali su ga grčeviti trzaji. Anđel je već bio otvorio vrata kola i istrčao napolje. Smrtno uznemiren, naže se nad povređenog. Ovaj se uvijao od smeha, na momente bi teško zastenjao, a zatim je ponovo počinjao da se valja od radosti.

   »Boli li vas?« upita Anđel.                                                                                         

   Stenka nije gledala. Ona je ostala u kolima pokrivši lice rukama. Ana je imao gadan izraz. Bio je bled. Mislio je da čovek izdiše.

   »Jeste li to vi?« štucnu čovek pokazujući na Anđela.

   Ponovo ga uhvati ludosmeh. Suze su mu tekle niz lice.

   »Umirite se«, reče Anđel. »Mora da vas mnogo boli.«

   »Trpim kao stoka«, uspe da kaže gospodin.

   Ta rečenica ga baci u takav delirijum da se pomerio dve stope dalje kotrljajući se kao bure. Ana je neodlučno zastao. Okrete se i pogleda Stenku. Ona je plakala, jer je mislila da se čovek žali i plašila se za Anu. On joj priđe; kroz otvorena vrata uze njenu glavu svojim velikim rukama i poljubi je u oči.

   Anđel je to nehotice video, ali kad se Stenkine ruke oviše oko Aninog okovratnika na sakou, on opet ču gospodina. Ovaj se upinjao da izvuče novčanik iz džepa.

   »Vi ste inženjer?« reče on Anđelu.

   Smeh mu se pomalo stišavao.

   »Da«, promrsi Anđel.

   »Onda ćete me zameniti. Nije pristojno da idem u Egzopotamiju sa kukom polomljenim u pet parčića. Kad biste znali koliko mi je drago!...«    »Ali...« reče Anđel.

   »Vi ste vozili, a?«

   »Ne«, reče Anđel, »Ana je...«

   »Nezgodno...« reče ovaj.

   Lice mu se smrači i usne mu zadrhtaše.

   »Ne plačite«, reče Anđel.

   »Na moje mesto....ne može se poslati devojka.«

   »Ana je mladić...« reče Anđel.

   Povređenog to pogodi kao struja.

   »Čestitajte majci...«

   »Neću to propustiti«, reče Anđel, »ali ona se već navikla na tu misao.«

   »Onda ćemo Anu poslati u Egzopotamiju. Ja se zovem Kornelije Sram.«

   »Ja sam Anđel.«

   »Prenesite to Ani«, reče Kornelije. »Treba da potpiše. Sreća što je na mom ugovoru ime ostalo nepopunjeno!«

   »Zašto to?« upita Anđel.

   »Mislim da nisu imali poverenja u mene«, reče Kornelije. »Pozovite Anu.«

   Anđel se okrete. Pogleda i smuči mu se, ali koraknu dvaput i stavi Ani ruku na rame. Ovome je pao mrak na oči, a te oči su mu... užasno ih je bilo videti. Stenkine oči su ostale zatvorene.

   »Ana«, reče Anđel. »Treba da potpišeš.«

   »Šta?« reče Ana.

   »Ugovor za Egzopotamiju.«

   »Za gradnju železnice«, objasni pobliže Kornelije.

   On zastenja na kraju rečenice, jer su mu komadi kuka, sudarajući se, stvarali i neprijatan zvuk u ušima.

   »Ići ćete tamo?« reče Stenka.

   I Ana se opet naže prema njoj da joj kaže da ponovi. I odgovori da će ići. Potraži po džepu i uze nalivpero. Kornelije pruži ugovor. Ana ispuni formulare i potpisa pri kraju strane. 

   »Da vas  stavimo  u  kola  i  odvedemo  u  bolnicu?« predloži Anđel.

   »Nema potrebe«, reče Kornelije. »Svakako će proći neka bolnička kola. Vratite mi ugovor. Zaista sam zadovoljan.«

   Uze ugovor i onesvesti se.

 

3

   »Ne znam šta da radim. « reče Ana.

   »Treba da ideš«, reče Anđel. »Potpisao si.«

   »Ali strašno ću da se nagnjavim«, reče Ana. »Biću sasvim sam.«

   »Jesi li ponovo video Kornelija?«

   »Telefonirao mi je. Treba da otputujem prekosutra.«

   »Zar te to toliko muči?«

   »Ne«, reče Ana. »Naposletku, tako ću videti taj kraj.«

   »Nećeš da kažeš«, reče Anđel, »ali to ti teško pada zbog Stenke.«

   Ana začuđeno pogleda Anđela.

   »Zaista, na to nisam mislio. Misliš da će se naljutiti na mene ako odem?«

   »Ne znam«, reče Anđel.

   Mislio je kako bi, s vremena na vreme, mogao da se viđa sa njom, ako ona ostane. Imala je plave oči. Ana bi bio odsutan.

   »Znaš...« reče Ana.

   »Šta?«

   »Trebalo bi da pođeš sa mnom. Njima sigurno treba više inženjera.«

   »Ali ja se nimalo ne razumem u železnice«, reče Anđel.

   Nije mogao da ostavi Stenku, ako Ana ode.

   »Na mestu gde si sad, ti bar znaš sve o šljunku.«

   »Ja ga prodajem«, reče Ana. »Ne znam ništa o njemu, uveravam te. Ne moraš baš da poznaješ ono što prodaješ.«

   »Ako odemo obojica«, reče Anđel.

   »O«, reče Ana, »ona će već naći dosta drugih momaka da se njom pozabave...«

   »Pa zar nisi zaljubljen u nju?« upita Anđel.

   Nešto neobično micalo mu se oko srca. Pokuša da zaustavi disanje, ne bi li prestalo, ali to je bilo teško.

   »Ona je veoma zgodna devojka«, reče Ana. »Ali treba se žrtvovati.«

   »Pa onda« upita Anđel, »zašto te toliko uznemirava pomisao da odlaziš?«

   »Biće mi grdno dosadno«, reče Ana. »Ako pođeš sa mnom, uvek bismo mogli da se zabavimo. Zar ne možeš da pođeš? Nije valjda da te zadržava Stenka?«

   »Naravno da nije«, reče Anđel.

   Veoma bolno da se izgovori, ali se ništa ne slomi.

   »Šta misliš«, reče Ana, »da udesim da je Kornelije zaposli kao sekretaricu?«

   »Dobra ideja«, reče Anđel. »Govoriću o tome sa Kornelijem kad budem pitao da li imaju posla za mene.«

   »Ipak si se odlučio«, reče Ana.

   »Neću te ostaviti na cedilu tek tako.«

   »Dobro«, reče Ana. »Stari moj, verujem da ćemo se zabavljati. Telefoniraj Korneliju.«

   Anđel sede na Anino mesto i uze slušalicu.

   »Onda, pitaćemo ga da li Stenka može da pođe i da li može da zaposli i mene?«

   »Hajde«, reče Ana. »Na kraju krajeva, ima žrtava koje čovek sasvim lepo može i da ne učini.«

 

 

D

 

... Takva odluka doneta je posle žive rasprave;

 bilo bi  zanumljivo  upoznati stavove  svakog pojedinca u toj raspravi.

(Žorž Konjo;Subvencije za nastavu veronauke.La Pensee,br.3,april-maj-jun 1945)

 

1

   Profesor Klopoklopac gledao je nekoliko trenutaka u izlog ne mogavši da odvoji pogled od sjajnog odbljeska koji je mlečna sijalica rasejano kačila o uglačano drvo dvanaestokrake elise; srce mu je igralo od radosti pa poskoči tako da svojim vrhom dotače osamnaesti par privremenih brahijalnih živaca; Klopoklopac otvori vrata. Radnja je prijatno mirisala na drvenu strugotinu. Komada balze, priša, emloka i ikorije bilo je po svim ćoškovima, isečenih u svim oblicima i po svim cenama, a u izlozima je bilo kugličnih ležajeva, sprava za letenje i tako nečeg okruglog i bezimenog što je trgovac krstio toćkovima samo zbog jedne rupice u sredini.

   »Dobar dan, gospodine profesore«, reče trgovac.

   Poznavao je dobro Klopoklopca.

   »Dobra vest, gospodine Sirovnjak«, reče Klopoklopac. »Upravo sam ubio tri bolesnika i opet ću imati vremena da radim.«

   »Veličanstveno!« reče gospodin Sirovnjak. »Ne treba ih promašiti.«

   »Medicina je«, reče profesor, »vrlo dobra za bogovsko zabavljanje, ali ne vredi koliko mali modeli.«

   »Ne govorite tako«, reče gospodin Sirovnjak. »Ja sam počeo medicinu pre dva dana i to mi se dopada.«

   »O, predomislićete se!« reče Klopoklopac. »Jeste li videli novi italijanski motorčić?«

   »Nisam«, reče gospodin Sirovnjak. »Kakav je?«

   »Strašan!« reče Klopoklopac. »Da ga poklopoklopaš.«

   »Ha! Ha! Ha!« zasmeja se gospodin Sirovnjak. »Profesore, vi ste uvek zabavni.«

   »Da, ali je bez paljenja«, reče profesor.

   Sirovnjaku se oči izdužiše u širinu, što ga natera da spusti očne kapke i on se naže prema profesoru položivši šake na tezgu. 

   »Nije valjda?« zadahta on.

   »Istina je...«

   Klopoklopac je govorio čistim, blagim i ružičastim glasom koji je isključivao nemogućnost.

   »I videli ste ga?«

   »Imam jedan kod kuće i taj radi.«

   »Odakle vam?«

   »Poslao mi ga moj zastupnik iz Italije, Alfredo Žabes.«

   »Pokazaćete mi ga?« reče Sirovnjak.

   Nada mu je brazdala kruškaste obraze.

   »Ah«, reče Klopoklopac, »to zavisi.«

   Zavuče prste između okovratnika košulje boje ljutića i svog cilindrično-koničnog vrata.

   »Treba mnogo toga da nabavim.«

   »Poslužite se«, reče Sirovnjak. »Uzmite što god želite i nemojte platiti, ali da odmah idem kod vas.«

   »Dobro«, reče Klopoklopac.

   On udahnu punim plućima i sjuri se u zadnji deo radnje, pevajući neku ratničku pesmu. Sirovnjak ga je gledao kako radi. Pristao bi da gleda kako odnosi celu radnju.

 

2

   »Neviđeno!...« reče Sirovnjak.

   Motor je upravo stao. Klopoklopac začeprka oko klipa i okrete elisu da bi ga ponovo pokrenuo. Pri trećem obrtaju ona naglo krete te on nije imao vremena da povuče ruku.

   Stenjući, poče da skakuće u mestu. Sirovnjak stade na njegovo mesto pa sad on zamaja elisu. Motor za tren oka krete ponovo. U maloj boci za gorivo videlo se kako vazdušni mehurići ulaze kroz ventil, kao kad puž bali, a preko dva otvora na dovodima ulje je sasvim lagano teklo.

   Vetar od elise dunu dim iz izduvne cevi na Klopoklopca koji se ponovo približio. On pokuša da okrene ručicu kontraklipa, da bi podesio pritisak, i žestoko opeče prste. Zamlatara rukom i celu je stavi u usta.

   »Jebem li ti!...« opsova.

   Srećom, kroz prste se nije dobro razumelo. Opčinjen, Sirovnjak je pokušavao da prati pogledom kretanje elise i očne jabučice su mu se okretale u dupljama, ali je centrifugalna sila izbacivala očna sočiva napolje pa je video samo unutrašnju ivicu svojih kapaka, stoga se zaustavi. Teški sto za koji je bilo pričvršćeno malo aluminijumsko kučište motora podrhtavao je i tresao je celu sobu.

   »Radi!« povika Sirovnjak.

   I odmače se od stola pa zgrabi Klopoklopca za ruke. Oni zaigraše kolo, dok je plavi dim kuljao u sobu.

   Iznenadivši ih usred jednog pogibeljnog skoka, zvonjava telefona jasno pokaza raspoloženje za proizvodnju piskavog zvuka koji podseća na zviždanje meduze. Zatečen usred leta, Klopoklopac pade pljoštimice na leđa, a Sirovnjak se glavačke zari u zemlju u saksiji u kojoj se nalazila jedna velika akademska palma.

   Klopoklopac se podiže prvi i otrča da se javi. Sirovnjak se batrgao ne bi li se iskopao iz zemlje i napokon uspe da ustane sa saksijom, jer je palmu vukao za stabljiku misleći da mu je to vrat. Uvide zabludu tek kad mu se sva zemlja sasu za leđa.

   Klopoklopac se vrati besan. Doviknu Sirovnjaku da zaustavi motor, jer je pravio paklenu buku. Sirovnjak priđe, zatvori dovod i motor se zaustavi uz zvuk zlobnog,suvog, udahnutog poljupca sa zadržanim dahom.

   »Odlazim«, reče Klopoklopac. »Zove me jedan bolesnik.«

   »Neki vaš klijent?«

   »Ne, ali moram da idem.«

   »Gnjavaža«, reče Sirovnjak.

   »Vi možete ostati da puštate motor«, reče Klopoklopac.

   »O, onda u redu, samo idite!« reče Sirovnjak.

   »Vi ste zli«, reče Klopoklopac. »Svejedno vam je,«

   »Savršeno.«

   Sirovnjak se naže nad sjajni cilinder, lagano odvrnu klip i promeni mesto da bi ponovo pustio motor u rad. Ovaj krete u trenutku kad je Klopoklopac izlazio iz prostorije. Sirovnjak je promenio regulaciju pritiska i, frkćući besno, elisa odlepi sto iz tla; sve se skrši o naspramni zid. Na tu buku Klopoklopac se vrati. Kad vide šta je bilo, pade na kulena i prekrsti se. Sirovnjak se već molio.

 

3

   Sluga Kornelija Srama uvede profesora Klopoklopca u sobu povređenog. Ovaj je, da mu prođe vreme, pleo neku žakar-mustru od Pola Klodela, koju je uzeo iz jednog broja časopisa Katolička misao i hodočasnik na gomili.

   »Zdravo!« reče Klopoklopac. »Vi ste mi baš na smetnji. «

   »Zar?« reče Kornelije. »To me veoma žalosti.«

   »Vidim. Boli li vas?«

   »Kuk mi je otišao u pet komada.«

   »Ko vas je lečio?«

   »Profastažon. Sada je vrlo dobro.«

   »Zašto ste me onda pozvali?«

   »Hteo sam nešto da vam predložim«, reče Kornelije.

   »Idite vi u materinu!« reče Klopoklopac.

   »Dobro«, reče Kornelije. »Idem.«

    Pokuša da ustane i tek što stavi nogu na zemlju, kuk mu se ponovo slomi. On se načisto onesvesti. Klopoklopac se dokopa telefona i zatraži da pošalju bolnička kola da ga prenesu na njegovo odeljenje.

 

4

   »Davaćete mu injekciju evipana svako jutro«, reče Klopoklopac. »Neću da se budi kad dođem na odeljenje. Stalno me gnjavi sa...«

   On zastade. Stažista ga je pažljivo posmatrao.

   »U stvari, to se vas ne tiče«, reče Klopoklopac. »Kako mu je kuk?«

   »Stavili smo šrafove«, reče stažista. »One velike uzorke. Ima veličanstven prelom, tu na kuku.«

   »Znate li ko je to Tunakuku?« upita Klopoklopac.

   »Pa...« reče stažista.

   »Ako ga ne znate, ne govorite o njemu. To je rumunski inženjer koji je pronašao izduvni uređaj za lokomotive.«

   »A...?« reče stažista.

   »Koji je kasnije usavršio Šaplon«, dopuni Klopoklopac. »Ali, na kraju krajeva, ni to vas se ne tiče.«

   On ode od Kornelijevog uzglavlja i prenese pogled na susedni krevet. Pošto ga nijedan bolesnik nije zauzimao, spremačica je bila na njega podigla stolicu da pospremi.

   »Šta je toj stolici?« šaljivo upita Klopoklopac.

   »Ima vatru«, reče stažista isto tako šaljivo.

   »Vi se sa mnom sprdate, a?« reče Klopoklopac. »Stavite joj toplomer, baš da vidimo.«

   On prekrsti ruke i sačeka. Stažista izađe iz sobe i vrati se sa ručnom bušilicom i toplomerom. Okrete stolicu naglavačke i stade da buši rupu pod sedištem. Jednovremeno je duvao na nju kako bi rasterao strugotinu.

   »Požurite«, reče Klopoklopac. »Čekaju me.«.

   »Na ručak?« upita stažista.

   »Ne«, reče Klopoklopac. »Da konstruišem jedan model „ping 903". Veoma ste radoznali od jutros.«

   Stažista se uspravi i posadi toplomer u rupu. Videlo se kako se živa grči, pa kako skače, prelazi stepene munjevitom brzinom i kako gornji kraj toplomera poče da se naduvava kao mehur od sapunice.

   »Brzo ga izvucite...« reče Klopoklopac.

   »Gospode!...« reče stažista.

   Stvoreni balončić se nadu još malo a zatim začetak i pukotine prsnu blizu šipke i mlaz usijane žive pade na  krevet. U dodiru sa njim čaršavi se osmudiše. Na belom  platnu to je ocrtavalo uporedne linije koje su se ipak pružale ka jednoj barici od žive.

   »Okrenite tu stolicu i stavite je u krevet«, reče Klopoklopac. »Pozovite gospođicu Zvečitikvu.«

   Glavna sestra dojuri.

   »Izmerite pritisak ovoj stolici«, reče Klopoklopac. Posmatrao je kako je stažista brižljivo poleže.

   »Vrlo zanimljiv slučaj«, mrmljao je opet. »Ne drmusajte  je tako, brate!...«

   Besan, stažista je grubo rukovao stolicom isteravši iz nje jedan užasan škrip. Pošto ga Klopoklopac ošinu pogledom, on se užurba oko stolice nežnim pokretima profesionalnog gutača jaja.

 

5

   »Više bih voleo da kljun bude izrezan iz  jednog komada«, reče Sirovnjak.

   »Ne«, odgovori Klopoklopac, »već s klasičnom oblogom od balze od 15 desetina; to će biti lakše.«

   »Sa ovakvim motorom«, reče Sirovnjak, »gotov je ako naleti na nešto.«

   »Izabraćemo neko mesto«, reče Klopoklopac.

   Radili su obojica na jednom planu „pinga 903" velikih razmera, koji je Klopoklopac prepravljao za motor.

   »Biće opasno«, primeti Sirovnjak. »Bolje da se čovek ne nađe ispred njega.«

   »Vi ste serator, Sirovnjak. Tim gore. Pa ja sam doktor, na kraju krajeva.«

   »Dobro, prikupiću delove koji nam još nedostaju.«

   »Uzmite dobre, a? Platiću šta treba.«

   »Uzimam kao za sebe«, reče Sirovnjak.

   »Ne!..- Uzmite kao za mene. Tako više volim. Vi imate loš ukus. Idem sa vama. Treba da obiđem svog bolesnika.«

   »Hajdemo«, teče Sirovnjak.

   Oni ustadoše i izadoše iz prostorije.

 

6

   »Slušajte«, reče Kornelije Sram.

   Govorio je nesigurnim i pomućenim glasom, a očni kapci su mu padali. Na Klopoklopčevom licu pojavi se izraz satrvenosti.

   »Nije vam dovoljan evipan koji dobijate? Ipak biste hteli da počnete sa svojim čuvenim predlozima?«

   »Ma ne!...« reče Kornelije. »Već... ta stolica...«

   »Pa šta?« reče Klopoklopac. »Bolesna je. Lečimo je. Znate šta je bolnica, zar ne?«

   »O!...« zastenja Kornelije. »Sklonite je!... Celu noć nije prestajala sa škripom...«

   Stojeći pored Klopoklopca, i stažista je izgledao kao da je na ivici živaca.

   »Je li istina?« upita ga profesor.

   Stažista dade znak da jeste.

   »Mogli bismo je zavrljačiti«, reče on. »To je stara stolica.«

   »To je stolica stila Luj XV«, reče Klopoklopac. »A zatim, jesam li ja rekao da ona ima vatru ili ste to rekli vi?«

   »Ja sam«, reče stažista.

   Besneo je kad god bi se Klopoklopac bavio stolicom,

   »Onda je lečite.«

   »Ali ja ću da poludim!...« jeknu Kornelije.

   »Tim bolje«, reče Klopoklopac. »Više mi nećete dosađivati sa svojim predlozima. Dajte mu opet injekciju«, dodade okrenuvši se stažisti i pokazujući na Komelija.

   »Jao... Jao...« jadikovao je Kornelije. »Više ne osećam guzicu!...«

   U tom trenutku iz stolice odjeknu užasan niz koščatih prasaka. Odvratan miris raširi se oko njenog kreveta.

   »I ćelu noć tako...« promrmlja Kornelije. »Promenite mi mesto.«

   »Već smo vas strpali u sobu sa samo dva kreveta, a vi niste zadovoljni!,..« usprotivi se stažista,

   »Sa dva kreveta i jednom stolicom što smrdi«, reče Kornelije.

   »O, u redu«, reče stažista. »Uobražavate li da vi mirišete?«

   »Budite učtivi sa mojim bolesnikom«, primeti Klopoklopac. »Šta je toj stolici? Da nije perforirajuće srastanje?«

   »Mislim da jeste«, reče stažista. »A i pritisak joj je četrdeset devet.«

   »Dobro«, reče Klopoklopac. »Znate šta vam preostaje da uradite. Do viđenja.«

   Udari dobru čvrgu Kornelijevom nosu da bi ga zasmejao i izađe. Sirovnjak ga je čekao zbog „pinga 903".

 

7

   Sirovnjak je nervozno žvakao usne. Pred njim je bio list hartije prekriven proračunima i jednačinama dvadeset i šestog stepena, nerešenim i neodlučnim. Klopoklopac je špartao kroz sobu i, kako bi izbegao okretanje, vraćao se koračajući unazad kad god bi stigao do zida obojenog u krpeljasto modro.

   »Ovde je nemoguće«, ustvrdi Sirovnjak posle dužeg ćutanja.

   »Sirovnjače«, reče Klopoklopac, »vi uvek splasnete kao luftbalon.«

   »Nema dovoljno prostora. Ići će četiri mere u minutu. Shvatate li?«

   »Pa šta?« reče Klopoklopac.

   »Treba pronaći neku pustinju.«

   »Ali ja sam prinuđen da ostanem da se brinem o bolesnicima.«

   »Izdejstvujte da vas naimenuju za kolonijalnog lekara.«

   »To je blesavo. Neprestano bih lutao od sela do sela i nikad ne bih imao vremena za „pinga".«

   »Uzmite odmor.«

   »To se ne radi.«

   »Onda ne možemo!...«

   »Pa šta onda!...« reče Klopoklopac.

   »To mu je!...« odgovori Sirovnjak.

   »O, briga me!... Idem u bolnicu... Nastavite sa proračunima. «

   On siđe niza stepenice, prođe kroz cilindrično predsoblje i izađe. Kola su ga čekala ispred rešetkastog pločnika. U stvari, od smrti jedne njegove omiljene klijentkinje uopšte više nije primao i ograničio se na rad u bolnici.

   Kad uđe u Kornelijevu sobu na krevetu koji je pripadao stolici zateče jednu plavu momčinu. Ovaj ustade kad ga ugleda.

   »Zovem se Ana«, reče. »Dobar dan, gospodine.«

   »Sad nije vreme za posete«, primeti stažista koji je ulazio sa profesorom.

   »On sve vreme spava«, reče Ana, »Moram da budem tu dok se ne probudi.«

   Klopoklopac se okrete i pogleda stažistu.

   »A šta je to vama?«

   »O, proći će.«

   Stažisti su se ruke tresle kao pera u električnom zvoncu a oči su mu se podvukle crnilom sve do sredine lica.

   »Niste spavali?«

   »Ne... to je zbog stolice...«

   »A? Nije dobro?«

   »Kakva drolja!....« reče stažista.

   Stolica se pokrenu i krenu i opet je počinjalo da zaudara. Stažista besno pođe dva koraka unapred, ali mu Klopoklopac stavi ruku na mišicu.

   »Smirite se«, reče mu.

   »Ne mogu više!... Ona me zeza!«

   »Jeste li joj dali gusku?«

   »Neće ništa da uradi«, požali se stažista. »Samo joj je do praštanja, škripe, groznice i do toga da mi prdi pod nos.«

   »Budite pristojni«, teče Klopoklopac. »Odmah ćemo se pobrinuti za nju. A vi?« nastavi on obraćajući se Ani.

   »Želeo bih da razgovaram sa gospodinom Sramom. U vezi sa mojim ugovorom. «

   »Ne vredi sa mnom govoriti o tome... nisam u toku.«

   »Gospodin Sram vam nije ništa predlagao?«

   »Gospodin Sram je toliko brbljiv da ga uspavljujem od jutra do mraka.«

   »Oprostite«, reče stažista. »Uspavljujem ga ja.«

   »U redu«, reče Klopoklopac. »Vi... ako baš hoćete.«

   »Meni su njegovi predlozi poznati«, reče Ana. »Mogu vam ih reći.«

   Klopoklopac pogleda stažistu i dade mu neki znak. Stažista preturi po džepu. Stajao je iza Ane.

   »Zar? Zanimljivo«, reče Klopoklopac. »Počnite onda!«

   Stažista izvuče iz džepa veliku štrcaljku i zabode iglu posred masnog tkiva Aninog bicepsa. Ovaj pokuša da se bori, ali uskoro odjednom zaspa.

   »Gde da ga stavim?« upita stažista, jer je Anu bilo teško držati.

   »Snađite se«, reče Klopoklopac. »Idem da obiđem sale. Sram će se bez sumnje probuditi.«

   Stažista raširi ruke i Ana skliznu na zemlju.

   »Mogu da ga stavim na mesto ove stolice...« natuknu on.

   Stolica odvrati nizom podsmešljivih praskanja.

   »Ostavite je na miru«, reče Klopoklopac. »Ako vas uhvatim da joj dosađujete...«

   »Dobro«, reče stažista. »Onda ću ga ostaviti tu.«

   »Kako hoćete.«

   Profesor popravi svoju belu bluzu i izađe gipkim i nečujnim korakom. Iščeznu u lakiranom hodniku.

   Kad je ostao sam, stažist lagano priđe stolici i obuhvati je pogledom iz kojeg je izbijala zloba. Bio je tako umotan da su mu se kapci svaki čas sklapali. Uđe jedna bolničarka.

   »Jeste li joj dali gusku?« reče stažista.

   »Jesam«, reče bolničarka.

   »Pa?«

   »Pa ona ima drvene gliste. A jednom je i sama ustala. Ona hoda dižući istovremeno obe noge s jedne strane. To je neprijatno videti. Zgrozila sam se.«

   »Poslušaću je«, reče student. »Dajte mi čisto rublje.«

   »Evo«, reče bolničarka.

   Nije imao snage čak ni da joj zavuče ruku među noge, iako je, kao i obično, raskopčala bluzu. Ona mu ljutilo pruži ubrus i ode mašući emajliranom posudom. Stažista sede na krevet i otkri stolicu. Trudio se da ne diše jer je praštala iz sve snage.

 

8

   Kad se Klopoklopac vratio sa obilaska sala, stažista je i sam spavao opružen popreko na Ani, u podnožju Kornelijevog kreveta. Profesor primeti nešto neobično u izgledu susednog kreveta i hitro otkri stolicu stila Luj XV. Noge su joj bile ukrućene. Ostarila je za dvadeset godina. Postala je hladna, nepomična i stila Luj XVI. Krivine na njenom naslonu, zategnute i ispravljene, odavale su koliko je njen ropac morao biti mučan. Profesor zapazi beličasto plavkastu boju drveta i, okrenuvši se, snažno udari nogom stažistu po glavi, ali se ovaj ne pomeri. Hrkao je. Profesor kleče pored njega i prodrma ga.

   »Kako to? Vi spavate?... Šta ste to učinili?...«

   Stažista zakrča i otvori jedno žiličasto oko.

   »Šta je to sa vama?« ponovi Klopoklopac.

   »Injekciju sam sebi...« promrmlja stažist »Epivan isto. Mnogo pospan.«

   On zatvori oko uz potmulo hrkanje.

   Klopoklopac ga protrese jače.

   »A stolica?«

   Stažista se lagano i podrugljivo nasmeja.

   »Strihnin.«

   »Gade!...« reče Klopoklopac. »Sad samo preostaje da se uspravi na noge i oplete slamom.«

   On ustade uvređen. Stažista je spavao snom srećnika. Ana i Kornelije takode. Klopoklopac zevnu. Pažljivo podiže stolicu i stavi je uz donji kraj kreveta. Ona poslednji put krenu blago i mrtvo, i on sede na nju. Glava mu se klatila levo desno i baš kad se zaustavi u ugodnom položaju neko zakuca na vrata. Profesor ne ču, pa Anđel zakuca  ponovo i uđe.

   Klopoklopac uperi u njega dve jabučice, staklaste i potpuno bezizrazne.

   »Nikad neće moći da poleti«, mrmljao je.

   »Šta kažete?« učtivo upita Anđel.

   Doktor je imao muke da se otrgne snu, On načini golem napor od više kilograma i uspe da nešto kaže.

   »Nikad jedan ,,ping 903" neće imati mesta za letenje u ovoj zemlji. Časna Klopoklopčeva reč!... Previše je drveća.«

   »Ali ako pođete sa nama?« reče Anđel.

   »S kojima vama?«

   »Sa Anom i sa mnom i sa. Stenkom.«

   »Kuda to?«

   »U Egzopotamiju.«

   Morfejevi velovi se odškrinuše iznad Klopoklopčeve lobanje i Morfej lično mu baci jedan kamičak tačno na meko teme. On se potpuno rasani.

   »Bogamu! Pa to je neka pustinja!«

   »Da«, reče Anđel.

   »To mi baš treba.«

   »Onda važi?«

   »Ma   kakvi   bakrači?«  reče  profesor koji više nije razumevao.

   »Napokon. Gospodin Sram vam je nešto predlagao? «

   »Gospodin Sram me masira«, reče Klopoklopac. »Već osam dana mu dajem injekcije evipana da budem na miru.«

   »Ali on je samo hteo da vam ponudi mesto glavnog lekara logora u Egzopotamiji.«

   »Kakvog logora? Kad?«

   »Logora železnice koja će se tamo graditi. Za mesec dana. Trebalo bi da pođemo sutra, Ana i ja i Stenka.«

   »Ko je Stenka? «

   »Jedna prijateljica.«

   »Zgodna?«

   Klopoklopac se pridiže. Razveselio se.

   »Da«, reče Anđel. »Bar za mene.«

   »Vi ste zaljubljeni«, ustvrdi profesor.

   »O nel« reče Anđel. »Ona voli Anu.«

   »Ali vi volite nju?«

   »Da«, teče Anđel. »Zato i treba da Ana voli nju pošto ona voli njega; biće joj potaman.«

   Klopoklopac se počeša po nosu.

   »Hm, to je vaša stvar« reče on. »Ali čuvajte se takvog razmišljanja. Znači, mislite da tamo ima mesta za puštanje »pinga 903«?

   »Koliko vam drago.«

   »Kako to znate?«

   »Ja sam inženjer«, reče Anđel.

   »Divno!«

   Profesor pritisnu na zvonce kraj Kornelijevog uzglavlja.

   »Čekajte«, reče Anđelu. »Udesićemo da se probude.«

   »Kako to?«

   »Oh!...« ustvrdi Klopoklopac »pomoću injekcije, ništa lakše od toga.«

   On ućuta i razmisli.

   »Na šta mislite?« upita ga Anđel.

   »Udesiću da sa mnom pođe i moj stažista«, reče Klopoklopac. »On je pošten momak...«

   Osećao se neudobno na stolici, ali ipak nastavi.

   »Nadam se da će imati mesto i za Sirovnjaka. On je vrlo dobar mehaničar.«

   »Sigurno«, reče Anđel.

   Zatim uđe bolničarka sa svim što je potrebno za injekcije.

 

PRELAZ

 

   Sad je umesno da se načas zaustavimo,jer će ovo da se zapetlja i u uobičajenim poglavljima. Može se znati i zašto: već postoji jedna devojka,jedna zgodna devojka. Doći će i druga, a u takvim okolnostima ništa ne može potrajati.

   Da nije tako, bez sumnje bi češće bilo veselo; ali sa devojkama postoji potreba za tužnim; ne zato što ga one vole - tako bar kažu - nego što tužno ide uz njih. Uz one lepe. O ružnim ne bismo mogli govoriti: dovoljno je što ih ima. Uostalom, sve su one lepe.

   Jedna će se zvati Bakrena a druga Lavanda, dok će imena izvesnih doći kasnije; ali ne u ovoj knjizi niti u istoj priči.

   U Egzopotamiji će biti mnogo ljudi zato što je to pustinja. Ljudi vole da se okupljaju u pustinji jer u njoj ima mesta. Oni tamo pokušavaju da ponovo čine stvari koje su činili na svim drugim mestima, a koje im tamo izgledaju nove: jer pustinja predstavlja dekor u kome sve ispada lepo, naročito ako je sunce, po pretpostavci, obdareno posebnim svojstvima.

   Pustinja se često upotrebljava. Artur Edington je odredio način prikupljanja svih lavova koje ona sadrži: dovoljno je samo prosejati pesak i lavovi će ostati na cedilu. Jedan deo ovog postupka - onaj najzanimljiviji - jeste drmusanje. Naposletku lepo imamo sve lavove na cedilu sita. Ali Edington je zaboravio da ostaje i šljunak. Mislim da ću, s vremena na vreme, govoriti o šljunku

 

STAV PRVI

 

Taj postupak pruža znatne prednosti, a njegova ekonomičnost,

 združena sa svojstvima vlakana,čini taj metod izuzetno zanimljivim!

(Rene Eskuru:Hartija.Knjižara Arman Kolen,1941,str.84)

 

1

   Tada, pošto je ogladneo, Atanagora Porfirogenet odloži arheološki čekić i, veran svojoj krilatici (sit tibi terra levis)/laka ti zemlja bila/, uđe u svoj šator da ruča, ostavivši unutra turćijatski ćup čiju je dezinkrustaciju upravo privodio kraju.

   Zatim, čitaočeve lagodnosti radi, ispuni sledeću dole navedenu in extenso listu podataka, ali samo štampanim slovima.

   Rast: 1 m 65

   Težina: 69 kilogram sila

   Kosa: proseda

   Sistem preostale maljavosti: slabo razvijen

   Godine: neodređene

   Lice: duguljasto

   Nos: sasvim prav

   Uši: univerzitetskog tipa, nalik na uske amfore

   Odelo: zapušteno a džepovi razvaljeni usled bezobzirnog nabijanja

   Ostale oznake: bez ikakvog značaja

   Navike: sedelačke osim u vreme prelazaka.

   Pošto ispuni tu listu, pocepa je, jer mu uopšte nije bila potrebna, imajući u vidu da je od svoje mladosti upražnjavao sokratovsku vežbicu prostački nazvanu:  upoznaj sebe sama

   Atin šator je bio napravljen od jednog komada naročito skrojenog platna, snabdevenog okruglim prozorčićima na pojedinim mudro izabranim tačkama i počivao je na tlu pomoću cilindričnih kočića od bazukinog drveta, koji su mu omogućavali da čvrsto i zadovoljavajuće prileže uza zemlju.

   Iznad te platnene prostorije bila je zategnuta jedna druga platnena prostorija na odgovarajućoj udaljenosti, pričvršćena posredstvom konopaca privezanih za metalne klince koji su sve to odvodili u zemlju kako bi se izbeglo neprijatno brujanje.

   Podizanje tog šatora, sjajno izvedeno brigom Martina Salića, Atanagorine desne ruke, pribavljalo je posetiocu, uvek slučajnom, skup osećanja zavisnih od kakvoće i izoštrenosti njegovih urođenih sposobnosti, ali je obećavalo budućnost. U stvari, pokrivao je samo površinu od šest kvadratnih metara (i razlomke, jer je šator dolazio iz Amerike, a Anglosaksonci izražavaju palcima i stopama ono što drugi mere metrima: što je Atanagoru navelo da kaže: u zemljama gde stopalo gospodari bilo bi dobro da se metar razbaškari) i bilo je još puno mesta sa strane.

   Martin Salić, koji se tu u okolini bavio ispravljanjem okvira svoje lupe, koji se iskrivio usled jednog preteranog uvećanja, pridruži se svome gazdi pod šatorom. Sad i on ispuni listu: na nesreću, pocepa je prebrzo kako bismo imali vremena da je prepišemo, ali sačekaćemo ga na krivini.

   »Poslužite jelo, Martine«, zamoli arheolog, koji je zaveo gvozdenu disciplinu u svom logoru za iskopavanje./proizvodeći na taj način indukovanu struju pomoću koje je,preko solenoida,dobijao osvetljenje./

   »Da, učitelju«, odgovori Martin bez ispraznog truda da bude originalan.

   On stavi poslužavnik na sto i sede preko puta Atanagore; dva čoveka bučno izukrštaše svoje petoprste viljuške, ubadajući složno u veliku konzervu zgusnutog gulaša, koju je crni sluga Dipon maločas otvorio.

   Crni sluga Dipon pripremao je u kuhinji drugu kutiju konzerve za večernji obed. Trebalo mu je najpre da u mnogo vode sa obrednim začinima spusti žilavo mumijino meso da se kuva na svečanim zakletvama i marljivo održavanoj vatri u usijanom stanju. Zatim, da tu smesu destiluje, da kukuruznim brašnom napuni plehanu kutiju kalajisanu hranom kuvanom u mnogo vode, ne propustivši pri tom da izlije mnogo vode u mali slivnik; a onda da lepkom, kao gvožđem, zalije poklopac, i to je činilo kutiju konzerve za večernji obed.

   Dipon, sin vrednih zanatlija, ubio ih je kako bi napokon mogli da se zaustave i počivaju u miru. Izbegavajući javna čestitanja, živeo je postrani životom vernika i bogomoljca nadajući se da će ga pred smrt papa posvetiti, kao oca de Fukoa, propovednika krstaškog turizma. Po pravilu, on se uglavnom prsio, a trenutno je užurbano radio gomilajući iverje na nesigurno uravnoteženu vatru, nadevajući udarcima kosira vlažne sipe čije je mastilo bacao svinjama pre no što bi ih utopio u mineralogičkoj vodi koja je ključala u vedru sastavljenom od tesnospojivih latica crvenosrce lalaste magnolije. U dodiru sa ključalom vodom sipe su dobijale lepu indigo boju; svetlost vatre odbijala se na uzdrhtalu površinu, bacajući na kuhinjsku tavanicu odsjaje u obliku plave konoplje, ali čiji se miris jedva razlikovao od mirisa losiona sa aromom »Patrel«, koji možemo naći kod svakog dobrog frizera, a naročito kod Andrea i Gustava.

   Diponova senka pretrčavala je odaju ćoškastim i isprekidanim pokretima. Čekao je da Atanagora i Martin završe obed da bi raspremio sto.

   Međutim, Martin je svom učitelju pričao priču u obliku dijaloga o jutrašnjim događajima.

   »Šta ima novo?« reče Atanagora.

   »Ništa novo u vezi sa sarkofagom«, teče Martin. »Nema ga.«

   »Kopanje se nastavlja?«

   »Nastavlja. U svim pravcima.«

   »Sveščemo to na samo jedan smer, kad budemo mogli.«

   »Upozorava se na jednog čoveka u ovom kraju«, — reče Martin.

   »Šta radi?«

   »Stigao je 975-icom. Zove se Bogoljub Duduk.«

   »Ah«, uzdahnu Atanagora, »najzad su pokupili jednog putnika...«

   »On je nameštenik«, reče Martin. »Pozajmio je pisaći sto i piše pisma.«

   »Od koga je pozajmio pisaći sto?«

   »Ne znam. Izgleda da naporno radi.«

   »Čudno.«

   »U vezi sa sarkofagom?« reče Martin.

   »Slušajte, Martine, ne navikavajte se na pomisao da ćemo svakog dana pronalaziti po jedan sarkofag.«

   »Ali još nismo pronašli nijedan!...«

   »To samo dokazuje da su retki«, zaključi Atanagora.

   Martin obeshrabreno zavrte glavom.

   »Ama baš ništa od ovog zemljišta« reče.

   »Tek smo ga načeli«, primeti Atanagora. »Vama se previše žuri.«

   »Izvinite, učitelju« reče Martin.

   »Nije važno. Ispisaćete mi dvesta redova za večeras.«

   »Iz čega, učitelju?«

   »Prevedite mi na grčki letrističku pesmu Isidora Isua. Uzmite neku podužu.«

   Martin odgurnu stolicu i izađe. Imao je posla za najmanje do sedam sati uveče, a bila je velika pripeka.

   Atanagora završi obed. Izlazeći iz šatora, uze opet svoj arheološki čekić; bilo mu je stalo da okonča dezinkrustaciju svog turćijatskog ćupa, ali nameravao je da požuri; ličnost imenovanog Bogoljuba Duduka počinjala je da ga zanima.

   Na dnu pozamašnog ćupa od grubog porcelana bilo je naslikano oko koje su krečnjak i silicijum bili napola prekrili.Lakim i tačnim udarcima Atanagora je odvaljivao okamenjene ljuspe, oslobađajući dužicu i zenicu. Viđeno celo,bilo je to prilično lepo plavo oko, pomalo oštro, sa prijatno povrnutim trepavicama. Atanagora je radije gledao na drugu stranu ne bi li se sakrio od upornog pitanja koje je sadržavao izraz tog keramičkog suočenja. Kada je čišćenje bilo gotovo, on napuni ćup peskom da više ne gleda oko, promućka ga i razbi udarivši više puta čekićem, zatim pokupi razbacane parčiće. Tako je ćup zauzimao vrlo malo mesta i mogao je da uđe u kutiju standardnog oblika ne narušavajući pravilnost učiteljeve zbirke. On izvuče iz džepa posudu o kojoj je reč.

   Pošto to uradi, Atanagora napusti čučeći stav i krenu pretpostavljenim pravcem ka Bogoljubu Duduku. Ako se ovaj pokaže sklon arheologiji, zaslužuje da mu se obrati pažnja. Nepogrešivo čulo koje je arheologa vodilo u njegovim postupcima nije propustilo da ga upravi ka pravom mestu. Sedeći zaista za pisaćim stolom, Bogoljub Duduk je telefonirao. Ispod njegove leve podlaktice Ata vide podmetač čiji je upijač već nosio tragove silnog rada; gomilu pisama ispred njega spremnu za slanje i, u jednoj korpi, već primljena poštu.

   »Znate li gde se ovde može ručati?« upita Bogoljub pokrivajući rukom mikrofon čim spazi arheologa.

   »Vi previše radite«, odgovori Atanagora. »Sunce će vas ubiti.«

   »Ovo je čaroban kraj«, ustvrdi Bogoljub. »Ima mnogo posla.«

   »Gde ste našli ovaj pisaći sto?«

   »Pisaći sto se uvek nade. Ja ne mogu da radim bez stola.«

   »Došli ste 975-icom?«

   Bogoljubov sagovornik mora da je postajao nestrpljiv, jer se mikrofon u Bogoljubovoj ruci snažno prope. Gadno se osmehujući, Bogoljub ščepa jednu čiodu iz pernice i zabode je u malu crnu rupu. Mikrofon se ukruti i on mogade da ga položi na aparat.

   »Šta rekoste?« zapita Bogoljub.

   »Rekao sam: stigli ste 975-icom?«

   »Da. Prilično je udobna. Njom idem svaki dan.«

   »Ovde vas nikad nisam video.«

   »Ne idem ovom 975-icom svaki dan. Kao što sam vam već rekao, ovde ima mnogo posla. Uzgred, da li biste mogli da mi pokažete gde se može ručati?«

   »Neki restoran se valjda može pronaći«, reče Atanagora. »Priznajem da se od dolaska ovamo nisam time bavio. Pomeo sam zalihe a može se i pecati na Žiglionu.«

   »Otkad ste ovde?«

   »Od pre pet godina«, objasni Atanagora.

   »Onda treba da poznajete ovaj kraj.«

   »Prilično dobro. Radim više pod njim. Ima čudesnih siluro-devonskih nabora. Volim i neke zakutke iz pleistocena u kojima sam naišao na tragove grada Glira.«

   »Nije mi poznato«, reče Bogoljub. »A gore?«

   »Za to treba pitati Martina da vas vodi«, reče Atanagora. »On je moj pomoćnik.«

   »Je li peder?« upita Bogoljub.

   »Jeste«, reče Atanagora. »Voli Dipona.«

   »Svejedno mi je«, reče Bogoljub. »Tim gore po Dipona.«

   »Vi ćete ga namučiti«,reče Ata »i on mi neće kuvati.«

   »Pa postoji i restoran...«

   »Jeste li sigurni?«

   »Pođite sa mnom«, reče Bogoljub. »Odvešću vas do njega.«

   On ustade, vrati stolicu na mesto. U žutom pesku bilo je lako postići da stoji pravo.

   »Ovaj pesak je čista stvar«, reče Bogoljub. »Mnogo mi se dopada ovo mesto. Nema nikad vetra?«

   »Nikad«, potvrdi Atanagora.

   »Ako siđemo niz ovu dinu naići ćemo na restoran.«

   Duge zelene trave, krute i uvoštene, šarale su tlo končastim senkama. Stopala dvaju hodača nisu pravila nikakav šum i dubila su kupaste otiske blago zaokrugljenih obrisa.

   »Ovde se osećam kao drugi čovek«, reče Bogoljub. »Vazduh je vrlo zdrav.«

   »Nema vazduha«, reče Atanagora.

   »To sve pojednostavljuje. Pre nego što sam došao ovamo, bio sam katkad stidljiv.«

   »Izgleda da vas je to prošlo«, reče Atanagora. »Koliko vam je godina?«

   »Ne mogu vam kazati brojku«, reče Bogoljub. »Ne sećam se početka. Sve što bih mogao da učinim jeste da ponovim nešto što su mi rekli a u šta nisam siguran. Radije neću. Sve u svemu, još sam mlad.«

   »Dao bih vam dvadeset osam godina«, reče Atanagora.

   »Zahvaljujem vam«, reče Bogoljub »Ne znam šta bih s njima. Sigurno ćete naći nekoga kome bi to činilo zadovoljstvo.«

   »O, dobro!« reče Ata.

   Bio je malčice uvreden.

   Dina se sada spuštala okomito a druga, isto tako visoka, zaklanjala je okerasti vidik. Nadolazeće manje dine pravile su nabore ocrtavajući tesnace i prolaze kroz koje se Bogoljub zaputio bez ikakvog oklevanja.

   »Prilično je daleko od mog šatora«, reče Ata.

   »Nije to ništa«, reče Bogoljub. »Vratićete se našim tragom.«

   »Ali ako smo pogrešili put u odlasku?«

   »Pa dobro, u povratku ćete zalutati i gotovo.«

   »To je nezgodno«, reče Ata.

   »Ne bojte se. Ja sigurno znam gde je. Eno, pogledajte.«

   Iza poveće dine Atanagora ugleda italijanski restoran: vlasnik Lulo Barizone. Zvani Lulaš. Zavese od crvenog platna veselo su se isticale na lakovanoj boji drvenih zidova. Belo lakovanoj. Da budemo tačni. Ispred cokle od svetlih cigala neumorno je cvetao divlji broć u lakiranim saksijama. Rastao je i na prozorima.

   »Ovde će nam biti vrlo dobro«, reče Bogoljub. »Mora da imaju sobe. Reći ću da mi prenesu ovamo pisaći sto.«

   »Ostaćete ovde?« reče Ata.

   »Gradićemo železničku prugu«, reče Bogoljub. »Pisao sam mom preduzeću zbog toga. Jutros mi pade na pamet.«

   »Ali nema putnika«, reče Atanagora.

   »Vi, putnici, mislite da železnica bez vas ne može?«

   »Ne«, reče Atanagora. »Očigledno ne.«

   »Dakle, pruga se neće pohabati«, reče Bogoljub. »Stoga se u predračunu troškova korišćenja nikad neće morati da vodi računa o dotrajalosti materijala. Shvatate li?«

   »Ali to je samo jedna stavka u bilansu«, primati Atanagora.

   »Šta se vi razumete u poslove, a?« grubo odvrati Bogoljub.

   »Ništa«, reče Atanagora. »Ja sam samo arheolog.«

   »Onda hajdete na ručak.«

   »Već sam ručao.«

   »U vašim godinama«, reče Bogoljub, »trebalo bi da ste u stanju da ručate dvaput.«

   Oni stigoše do staklenih vrata. Na pročelju je celo prizemlje bilo zastakljeno i videli su se redovi malih čistih stolova i stolica od bele kože.

Bogoljub gurnu jedno krilo vrata i zvonce se grozničavo prenu. Desno, iza velikog šanka, Lulo Barizone, koga su zvali Lulaš, čitao je velikoslovni jezik iz nekih novina. Imao je na sebi lepu belu potpuno novu bluzu i crne pantalone i otkopčan okovratnik, jer je ipak bilo relativno toplo.

   »Faće la barba u sedam ura s'to matinjo?«/jeste li se brijali jutros u sedam?/ upita on Bogoljuba.

   »Da«, odgovori Bogoljub.

    Iako nije znao kako se to piše, razumeo je narečje negde s Mediterana.

   »Dobro«, odgovori Lulaš. »Hoćete ručati?«

   »Da. Šta ima?«

   »Sve što se može naći u jedan ristorante terrestre e diplomatico« /zemaljskom i diplomatskom restoranu/ odgovori Lulaš sa izvanrednim italijanskim akcentom.

   »Minestrone?«

   »I minestrone i špageti a la Bolognese.«

   »Avanti!« reče Atanagora da bi ostao u istom tonu.

   Lulo iščeze prema kuhinji, Bogoljub izabra jedan sto kraj prozora i sede.

   »Hteo bih da vidim vašeg pomoćnika«, reče. »Ili vašeg kuvara. Kako hoćete.«

   »Imate vremena.«

   »Nije sigurno«, reče Bogoljub. »Imam mnogo posla. Znate, uskoro će ovde biti mnogo sveta.«

   »Divno«, reče Atanagora. »Ala će lepo da se živi. Hoćemo li priređivati primanja?«

   »Šta vi nazivate primanjem?«

   »To je pomodno poselo«, objasni Atanagora.

   »Ma nemojte!« reče Bogoljub. »Kao da ćemo imati vremena za priređivanje primanja!«

   »O, do moga!« reče Atanagora.

   Odjednom se oseti razočaranim. Skide naočari i pljunu na njih da očisti stakla.

 

SASTANAK

 

Ovom spisku se može takođe dodati sulfat amonijaka,osušena krv i zahodsko đubrivo.

(Iv Anri:Vlaknaste biljke,Kolen,1924)

 

1)

   Poslužitelj, kao i obično, stiže prvi. Sastanak Administrativnog saveta bio je predviđen za pola jedanaest. Trebalo je da otvori dvoranu, rasporedi pepeljare ispred svakog podmetača i, nadohvat ruke savetnicima, skaredne slike mestimično poprskane dezinfekcionim sredstvom, jer je većina ove gospode patila od zaraznih kožnih bolesti, pa da naslone stolica poreda u savršene paralele oko stranica okruglog stola. Tek što se razdanjivalo, jer je poslužitelj hramao, pa je morao sebi da predvidi mnogo vremena. Bio je obučen u staro kicoško odelo od gustog svilenog serža tamnozelene boje, a oko vrata je nosio pozlaćen lanac sa izgraviranom pločicom na kojoj je onaj ko je to hteo mogao pročitati njegovo ime. Kretao se trzajima i sakata noga mu je spiralno vitlala po vazduhu pri svakom njegovom isprekidanom koraku.

   On dohvati iskrivljeni ključ plakara za pribor i prevali nešto prostora prema uglu prostorije koja se graničila sa mestom sastanka gde su se ostavljale sve te vrlo neophodne stvari. Žurio se uz glasno stenjanje. Pregrada otkri police,kaćiperski ukrašene hartijom sa nazubljenim ivicama koju je u neko davnašnje doba islikao Leonardo da Vinči. Pepeljare su bile poslagane jedna na drugu u neupadljivom redu, koji je bio pre sugerisan no nametnut, ali što se tiče duha, strog. Skaredne razglednice raznih oblika, neke višebojne, bile su raspoređene u raznovrsne pregrade. Poslužitelj je, manje-više, poznavao sklonosti gospode iz Saveta. Nasmeši se krajičkom oka kad po strani ugleda mali bezazleni svežanj u kome je skupio sve one koje su se njemu lično dopadale, pa napravi pokret kao da će otkopčati šlic, ali pri dodiru sa njegovom neutešnom spravom smrači mu se naborano lice. Pomisli na datum i seti se da tu neće naći ništa ozbiljno pre no što proteknu dva meseca, U njegovim godinama to i nije bilo tako loše, ali u sećanje mu se vrati trenutak kada je to mogao da radi čak i do dva puta nedeljno. Ta uspomena mu povrati malo veselosti i prljavi uglovi njegovih usta u obliku kokošijeg šupka ocrtaše nešto kao začetak osmeha, dok mu je u mutnim očima žmirkala zločesta svetlost.

Uze šest potrebnih pepeljara i postavi ih na japanski poslužavnik sa staklenim dnom, kojim se obično služio za tu vrstu prenosa. Zatim, oslanjajući se na spisak priboden rajsnadlom na krilo vrata, izabra slike jednu po jednu, po četiri za svakog. Seti se, nemajući potrebe da proverava, da predsednik najviše voli ciklične grupe sa dvostrukim vezama, što je bila posledica njegovih studija hernije, i pogleda prvu sliku sa divljenjem, jer je zaista prikazivala akrobatsko dostignuće. Ne zadržavajući se više, on saučesnički zatrese glavom i brzo završi sa izborom.

 

2)

   Baron Medo od Žanpolana vozio se kolima prema mestu zasedanja Saveta.

 

3)

   Oko četvrt do deset stigle su istovremeno tri ličnosti koje poslužitelj pozdravi s poštovanjem. Nosili su lake tašne od jedva malo potamnele svinjske kože, odela sa tiketima na preklop i maštovite, mada i prikladne prsluke boja usklađenih sa tkaninom odela, kao i bolero šešire. Razgovarali su veoma ozbiljno jezikom prošaranim jasnim i odlučnim promenama tona, podižući brade prilično visoko, mašući desnom rukom koja nije držala tašnu. Može se primetiti,ne sudeći unapred o nastavku događaja,da su se dve od tih tašni otvarale jednim rajsferšlusom raspoređenim na njihove tri strane, dok je poslednja igrala ulogu šarke. Treća, sa drškom, bila je grdna sramota za svog vlasnika koji je svaka tri minuta upozoravao da planira da u toku popodneva nabavi tašnu istovetnu sa drugim dvema, i samo pod tim uslovom su vlasnici drugih dveju nastavljali da s njim razmenjuju odlučne promene tona.

 

4)

   Ostalo je da stignu još dva člana, ne računajući barona Medu od Žanpolana koji se vozio kolima prema mestu zasedanja Saveta.

   Jedan, Agata Marion, uđe u zgradu u deset sati i dvadeset sedam minuta. Zaustavi se, okrete i u svetlu vrata netremice zagleda u vrh svoje desne cipele koji mu je neki gnjavator ogrebao; sjajna koža nosila je brazgotinu i bilo je užasno videti odignuti trouglasti krajičak kože, koji je bacao senku različitu po obliku, budući da je vodila računa o prividnom obrisu stvari. Agata Marion uzdrhta i jednim pokretom ramena, oteravši treptaje u obliku ježuraca koji su mu se muvali među plećkama, okrete se ponovo. Produži, reče vrataru dobar dan u prolazu i prva mu noga zađe u jedva materijalan pravougaonik vrata Saveta, minut pre određenog vremena.

 

5)

   Baron Medo od Žanpolana išao je tri metra iza njega.Poslednji je kasnio i sednica poče bez njega. To je sve skupa pet osoba i jedan poslužitelj, kao i jedno lice u zakašnjenju, a to međutim zajedno sačinjava recimo sedam; da li u zaokrugljenim brojkama? Na nesreću, ne, jer za broj manji od deset postoji samo jedna okrugla brojka: nula, a ona nije isto što i sedam.

   »Gospodo, otvaram sednicu. Dajem reč izvestiocu, koji će vam izložiti, mnogo bolje no što bih to ja lično umeo, napredovanje našeg posla od poslednje sednice.«

   »Gospodo, podsećam vas da naše Društvo, osnovano na inicijativu tehničkog direktora Bogoljuba Duduka, ima za cilj stvaranje i koriščenje železnice u Egzopotamiji.«

   »Ja nisam tog mišljenja.«

   »Ma jeste, prisetite se lepo.«

   »Da, istina. Pomešao sam...«

   »Gospodo, od naše poslednje sednice primili smo od direktora Duduka niz značajnih studija koje su tehničke službe Društva proučile u svim pojedinostima. Iz toga proizlazi potreba da se Bogoljubu Duduku hitno pošalju upravno osoblje i izvršioci.«

   »Na kraju poslednje sednice sekretar je bio zadužen za zapošljavanje i sad će nam izneti rezultate koraka koje je preduzeo.«

   »Gospodo, obezbedio sam našem preduzeću saradnju jednog od najistaknutijih tehničkih stručnjaka u železničkoj struci.«

   »Ja nisam tog mišljenja.«

   »De, vi dobro znate da ne govori o tome!«

   »A! Dobro!«

   »Naimenovao sam Kornelija Srama.«

   »Je li to sve?«

   »Na žalost, Kornelije Sram je bio žrtva automobilske nesreće. Međutim, zahvaljujući neprekidnim merama preduzimanim od tog datuma, uspeo sam da istaknutog tehničara kao što je g. Sram zamenim jednim veoma zaslužnim inženjerom. Štaviše, ubijajući jednim udarcem dve muve i jednog komarca, uspeo sam da ugovor potpišu još jedan daroviti inženjer i jedna sekretarica. Pogledajte kartu broj četiri g. Agate Mationa; slika desno gore ima profil, mada izobličen radnjom koju obavlja, vidno istovetan sa profilom pomenute sekretarice.«

   »Gospodo, dodajte sliku redom.«

   »Ja nisam tog mišljenja.«

   »Vi nam tračite vreme sa tim svojim neprestanim upadicama.«

   »Oprostite, mislio sam na nešto drugo.«

   »A izvršioci?«

   »Obavljeni posao izgleda dobro.«

   »Gospodo, danas sam takođe najmio jednog lekara i jednog stažistu čija će prisutnost bili dragocena kad nezgode na poslu budu dostigle pun učinak.«

   »Ja nisam tog mišljenja.«

   »A izvršioci?«

   »Kao posledica dogovora koji je na licu mesta potpisao direktor Duduk, hranu i smeštaj tehničkog osoblja direkcije obezbeđivaće restoran ,Barizone'.«

   »Gospodo, obavljeni rad sekretara pokazao se već plodnim. Obaveštavam vas, između ostalog, da mi jedan moj nećak, Robert Gunjan di Peslo, izgleda sjajna ličnost da se prihvati funkcije komercijalnog direktora ovog posla. Predlažem da prepustite njemu brigu oko toga da sam sebi odredi primanja i da povede svoju sekretaricu.«

   »Odlično.«

   »Što se tiče tehničkog osoblja, njemu bismo mogli odrediti ovde važeća primanja uvećana za terenski dodatak.«

   »Ja nisam tog mišljenja.«

   »Najzad je i on jednom u pravu.«

   »Šta je tehnički stručnjak? To ne zahteva posebne odlike. Dovoljno je mehanički primenjivati već poznate stvari kojima vas nauče.«

   »Nema terenskog dodatka.«

   »Neki mali terenski dodatak.«

   »O tom pitanju treba razmisliti.«

   »Gospodo, sednica je završena.«

   »Vratite mi moju kartu.«

   »Nismo razgovarali o izvršiocima.«

   »O tome treba razgovarati na narednoj sednici.«

   »Ja nisam tog mišljenja.«

   Svi ustadoše, ko u klin ko u ploču, i ne baš mnogo skladno, u metežu, napustiše dvoranu. Poslužitelj ih pri prolasku pozdravi i vukući svoj pomahnitali krak sporo priđe mestu pokojnog sastanka, koje je smrdelo od nesnosnih isparenja.

 

III

 

Čini se da je sasvim dokazano da mala deca i mladunci životinja sisaju sve što im dođe do usta, i da ih treba naučiti da sisaju na pravom mestu.

(Lord Raglan: Zabrana rodoskrvnuća, Pijo, 1935, strana 29)

 

   Ani se činilo da mu je kofer pretežak; pitao se nije li pogrešio što se pretrpao izvesnim brojem proizvoda drugorazredne potrebe. Nije sebi odgovarao iz čiste neiskrenosti i zbog toga promaši poslednji stepenik namazanog stubišta. Noga mu izlete napred a u propratnom pokretu desna ruka baci kofer kroz staklo gornjeg zastakljenog dela vrata. Brzo se podiže, jednim skokom prođe kroz vrata i prihvati kofer dok je padao s druge strane. Savi se od težine i, pod naporom koji je obavljao, vrat mu nabreknu i otkide sjajno metalno dugme na kragni, koje je kupio pre pet godina na jednom kermesu u dobrotvorne svrhe. Kravata mu se odmah razlabavi za više santimetara i sve je trebalo ponovo uraditi. On dohvati kofer, po cenu užasnog napora  baci ga s druge strane gornjeg zastakljenog dela vrata, otrča  nazatke da ga prihvati na početku stepenica i brzo se uspe poslednjih deset stepenika unazad. Sa olakšanjem uzdahnu kad oseti da mu se kravata ponovo steže i da mu dugme na kragni ponovo golica Adamovu jabučicu.

   Ovog puta izađe iz kuće bez zapreka i skrete kako bi išao pločnikom.

   I Stenka je izlazila iz svog stana i žurila da stigne na železničku stanicu pre nego što mašinovoda ispali hitac iz pištolja u znak polaska.Štednje radi, Državne železnice su i upotrebljavale stari vlažni barut i pritiskale oroz pola sata ranije da bi pucanj opalio otprilike u željenom času; ali ponekad bi odjeknuo skoro odmah. Izgubila je mnogo vremena na oblačenje za put; učinak je bio izuzetan.

   Iz otvora na lakom čupavom vunenom kaputu virila je haljina boje zelene kao lipa, vrlo jednostavnog kroja. Noge su joj bile čvrsto utegnute u par finih najlon čarapa a cipele sa španglom od riđe kože priljubljivale su joj se uz nežna stopala. Kofer, koji joj je nosio njen mali brat, išao je za njom na nekoliko koraka; brat je dobrovoljno došao da joj pomogne i, za nagradu, Stenka mu je poverila ovaj odgovorni posao.

   Tu nedaleko zijao je metro, uvlačeći u svoje crne čeljusti grupe neopreznika. Povremeno su se stvari odvijale u obrnutom smeru i on bi mučno povraćao hrpe bledih i smanjenih osoba koje su na odelu nosile zadah utrobe čudovišta koje je užasno smrdelo.

   Stenka je okretala glavu levo-desno tražeći očima neki taksi, jer ju je pomisao na metro užasavala. Uz zvuk usisavanja, ovaj pred njenim očima upi pet osoba od kojih tri sa sela, jer su nosile korpe sa guskama, i ona morade da stisne oči ne bi li se povratila. Nije bilo ni jednog jedinog taksija na vidiku. Talas kola i autobusa koji se valjao niz strmu ulicu izazivao je u njoj neprestanu vrtoglavicu. Njen braca je sustiže baš u trenutku kad je sva slomljena htela da pusti da podmukle stepenice ape i nju, i uspe da je zadrži uhvativši je za skut haljine. Taj njegov pokret razotkri divne Stenkine butine i muškarci popadaše onesvešćeni; ona se vrati sa kobnog stepenika i, u znak zahvalnosti, poljubi svoga bracu. Na njenu sreću, telo jednog od onih kojima je pozlilo pade pred točkove jednog slobodnog taksija čije gume prebledeše i koji se zaustavi.

   Stenka pritrča, dade vozaču adresu i uhvati kofer koji joj je njen braca dobacio. On je gledao kako odlazi a ona mu je desnom rukom slala poljupce kroz zadnje staklo ispred kojeg je visilo grozno plišano kuče.

   Karta za rezervaciju mesta, koju je Anđel sinoć uzeo, nosila je karakteristične brojeve a obaveštenja koja su joj dali pet službenika zaredom slagala su se sa opštom predstavom koju je stekla proučavajući natpise. Stoga bez muke pronađe svoj kupe. Ana je upravo bio stigao i stavljao je svoj kofer u mrežu; lice mu je bilo znojavo; sako mu je već počivao iznad sedišta i Stenka se kroz prugasti puplin njegove vunene košulje divila njegovim bicepsima. On je pozdravi ljubeći je u ruku i oči su mu blistale od zadovoljstva.

   »Divno! Stigli ste na vreme!«

   »Ja uvek stižem na vreme.«

   »Ipak, vi niste navikli da radite.«

   »O!« reče Stenka. »Nadam se da neću morati da se prebrzo navikavam na to.«

   On joj pomože da smesti stvari, pošto je ona još uvek držala kofer.

   »Izvinite. Gledao sam u vas...«

   Stenka se nasmeši. Mnogo joj se dopadalo ovo izvinjenje.«

   »Ana...«

   »Šta?«

   »Je li ovaj put dug?«

   »Veoma dug. Posle treba ići na brod, pa opet na voz, a i onda ćemo kroz pustinju kolima.«

   »To je divno«, reče Stenka.

   »To je zaista divno.«

   Oni sedoše na klupu jedno uz drugo.

   »Tu je Anđel...« reče Ana.

   »A!...«

   »Otišao je da potraži nešto za čitanje i za jelo.«

   »Kako može da misli  na jelo dok smo nas dvoje ovde...« progunđa Stenka.

   »To na njega ne ostavlja isti utisak.«

   »On mi je veoma drag«, reče Stenka, »ali on uopšte nije poetičan.«

   »Pomalo je zaljubljen u vas.«

   »Onda ne bi trebalo da misli na stvari za jelo.«

   »Ne verujem da on na to misli sebe radi«, reče Ana, »Možda je tako, ali ne verujem.«

   »Ja ne mogu da mislim ni na šta drugo do na ovaj put... sa vama...«

   »Stenka.,.« reče Ana.

   Govorio je sasvim tiho.

   »Ana...«

   »Hteo bih da vas poljubim.«

   Stenka ne reče ništa, ali se malo odmače.

   »Sve kvarite«, reče ona. »Vi ste kao i svi muškarci.«

   »Zar biste više voleli da vam kažem kako na mene uopće ne delujete?«

   »Niste poetični.«

   U glasu joj se osećalo razočaranje.

   »Ne može se biti poetičan sa zgodnom devojkom kao što ste vi«, reče Ana.

   »Vi biste onda poželeli da poljubite bilo koju blesavicu. Baš sam to i mislila.«

   »Ne budite takvi, Stenka.«

   »Kakva?«

   »Takva... zla.«

   Ona se malo primače, ali osta napućena.

   »Nisam ja zla.«

   »Vi ste božanstveni.«

   Stenka je mnogo želela da je Ana poljubi, ali trebalo ga je malo podučiti. Ne treba im se prepuštati.

   Ana je nije dodirivao, nije hteo da je zbrzi. Ne treba sve odjednom. A onda, bila je veoma osetljiva. Veoma slatka. Tako mlada. Dirljiva. Ne treba je poljubiti u usta. To je prostački. Već milovati, slepoočnice, možda oči. Blizu uha. Najpre treba da joj stavi ruku oko struka.

   »Nisam ja božanstvena.«

   Ona napravi pokret kao da će da ukloni ruku koju joj je Ana stavio oko struka. On joj se malčice odupre. Da je to htela, on bi je uklonio.

   »Dosađujem vam?...«

   Ona to nije htela.

   »Ne dosađujete mi. Vi ste kao i svi drugi.«

   »Nije istina.«

   »Čovek tako dobro zna šta ćete učiniti.«

   »Ne«, reče Ana, »neću vas poljubiti ako ne želite.«

   Stenka ne odgovori i obori oči. Anine usne bile su sasvim blizu njene kose. Govorio joj je na uvo. Osećala je njegov dah, lak i suzdržavan; ona se ponovo odmače.

   Ana to nije voleo.Poslednji put u automobilu sve mu išlo kao po loju... I ona se prepustila. Ali tu, odjednom, to njeno džangrizanje. Ne može čovek svaki put da pregazi nekoga kad poželi da poljubi neku devojku. Da bi je doveo u stanje prijemčivosti. On se odlučno približi, uhvati je za glavu i priljubi usne na Stenkin zarumenjeni obraz. Ne pritiskajući. Opirala se malo. Ne zadugo.

   »Ne...« promrmlja ona.

   »Nisam hteo da vam dosađujem«, reče Ana u jednom dahu.

   Ona malo okrete lice i prepusti mu usta. Ugrize ga igre radi. Tako veliki momak. Treba i njih naučiti. Ona začu šuškanje oko vrata i ne menjajući položaj pogleda šta je. Bila su to Anđelova leđa; odlazio je niz hodnik vagona.

   Stenka je milovala Anu po kosi

 

IV

 

....Odsad ću ovakve stvačice stavljati samo mestimično, j«r to postaje gnjavaža.

(Boris Vijan: Neobjavljene misli)

 

    Šišao je putem profesor Klopoklopac u ličnom vozilu, jer je u Egzopotamiju odlazio sopstvenim sredstvima.Proizvod tih sredstava, blizak krajnosti, čitao je svaki opis, ali jedan od njih podiže rukavicu i ishod je sledeći:

          Tu je bilo: desno i spreda jedan točak,

                          spreda i levo jedan točak,

                          levo i pozadi jedan točak,

                          pozadi i desno jedan točak,

                          u sredini i u ravni iskošenoj za 45 % u odnosu na ravan određenu sa tri centra tih točkova (u kojoj se događalo da se nađe i četvrti), peti točak koji je Klopoklopac nazvao upravljačem. Pod uticajem ovog, celina je na trenutke imala zajedničke pokrete a to je sasvim prirodno.

   Unutra, između plehanih pregrada i livenog gvožđa, moglo bi se nabrojati mnoštvo drugih raznih točkova, ali tek pošto se prsti potpuno umažu uljem.

   Navešćemo još gvožđe, tkaninu, far, ulje, oblasno gorivo, grejač, trap nazvan zadnji, klipove pritkaše, prenosne poluge, radilicu, magmu i stažistu koji sedi pored Klopoklopca i čita jednu lepu knjigu: Život Žila Gufea od Žaka Lustaloa i Nikole. Neobičan vešto smišljen uređaj proistekao iz korenosekača beležio je trenutno neposrednu brzinu celine, a Klopoklopac je motrio na njemu pripadajuću iglu.

   »Dobro gura« reče stažista podižući pogled.

   On ostavi knjigu i uze drugu iz džepa.

   »Da«, reče Klopoklopac.

   Njegova žuta košulja sijala je od radosti na suncu koje je udaralo u lice.

   »Bićemo tamo večeras«, reče stažista, listajući brzo svoju novu knjižicu.

   »Vraga...« odgovori Klopoklopac. »Uopšte još nismo stigli. A mogu se još umnožiti i zamke.«

   »Čime umnožiti?« reče stažista.

   »Ničim«, reče Klopoklopac.

   »Onda ih neće ni biti«, reče stažista, »zato što nešto pomnoženo ničim uvek daje ništa.«

   »Masirate me«, reče Klopoklopac. »Gde ste to naučili?«

   »Iz ove knjige«, reče stažista.

   Bio je to kurs aritmetike od Brašea i Dimarkea.Klopoklopac ga istrže iz stažistovih ruku i baci napolje. On potonu u jarku uz veliki snop blještavih munja.

   »Gotovo je«, reče stažista. »Braše i Dimarke će sigurno umreti.«

   I zaplaka gorko.

   »Prošli su oni kroz sito i rešeto«, reče Klopoklopac.

   »Ma nemojte«, reče student. »Svi vole Brašea i Dimarkea. To što vi radite je bacanje čini. To je kažnjivo po zakonu.«

   »A davati injekcije strihnina stolicama koje vam ništa nisu učinile?« surovo reče profesor. »To nije kažnjivo po zakonu, a?«

   »Nije to bio strihnin«, zajeca stažista. »Već metilensko plavilo./Boja sa antiseptičnimm svojstvima (Prim. prev.)/«

   »To je isto«, reče Klopoklopac. »Prestanite da me razdražujete. To će vam uvek izaći na nos. Ja sam vrlo zao.«

   On se nasmeja.

   »Istina je«, reče stažista.

   On šmrknu i obrisa se rukavom ispod nosa.

   »Vi ste jedan prljavi starkelja«, reče on.

   »Takav sam namerno«, odgovori Klopoklopac. »Iz osvete. Tako je otkad je umrla Hloja./Junakinja Vijanovog romana Pena dana,koju je profesor Klopoklopac lečio (Prim. prev.)/«

   »O, ne mislite više na to!« reče stažista.

   »Prinuđen sam.«

   »Zašto onda i dalje nosite žute košulje?«

   »To se vas ne tiče«, reče Klopoklopac. »Evo još jedne rečenice koju vam ponavljam petnaest puta dnevno, a vi ipak terate dalje.«

   »Mrzim vaše žute košulje«, reče stažista. »Kad čovek u to gleda po ceo dan, živ ispropada.«

   »Ja ih ne gledam«, reče Klopoklopac.

   »Znam«, reče stažista. »Ali ja?«

   »Briga me za vas«, reče Klopoklopac. »Jeste li potpisali ugovor, a?«

   »Je li to ucena?«

   »Ma ne. Istina je da ste mi bili potrebni.«

   »Ali ja sam neznalica u medicini.«

   »Slažem se«, potvrdi profesor. »To je činjenica. Vi ste u medicini neznalica. Štaviše, rekao bih da ste škodljivi. Ali meni je potreban snažan momak da obrće elisu na malim modelima.«

   »To nije teško«, reče stažista. »Mogli ste da uzmete bilo koga. To kreće sa četvrt obrta.«

   »Mislite, a? Za eksplozivni motor slažem se: ali ja ću ih praviti i od kaučuka. Znate li vi šta znači sklopiti motor od kaučuka sa tri hiljade obrtaja?«

   Stažista se uzvrpolji na sedištu.

   »Postoje razni sistemi«, reče. »Pomoću bušilice ni to nije ništa.«

   »Bez bušilice«, reče profesor. »To kvari elisu.«

   Stažista se natmuri u svom uglu. Više nije plakao. Progunđa nešto.

   »Šta?« reče Klopoklopac.

   »Ništa.«

   »Ništa«, reče Klopoklopac, »daje uvek ništa.«

   On se ponovo nasmeja videvši kako se stažista, praveći se da spava, okreće prema vratima i veselo pevajući pritisnu na papučicu za gas.

   Sunce je prešlo deo svog puta i njegovi zraci su padali iskosa na kola koja bi posmatraču postavljenom u odgovarajuće uslove izgledala sjajna na crnoj osnovi, jer je Klopoklopac tako primenjivao načela ultramikroskopije

V

 

   Brod je išao duž mola da bi dobio brzinu i prešao sprud. Bio je krcat građom i ljudima za Egzopotamiju i skoro je dodirivao dno kad bi se, po nesreći, našao između dva talasa. Na brodu su Ana, Stenka i Anđel zauzeli tri neudobne kabine.Komercijalni direktor Rober Gunjan di Peslo nije putovao: trebalo je da on dođe čim gradnja železničke pruge bude završena. Zasad će svoje prinadležnosti primati ne napuštajući svoje staro mesto.

   Na međupalubi kapetan je trčkao tamo-amo tražeći svoj levak za izdavanje naredbi; nije uspevao da ga se dočepa, a kad bi lađa nastavila da ide u tom pravcu bez novih naredbi razbila bi se o Čigru, greben čuven sa svoje okrutnosti. Najzad spazi spravu skrivenu iza jedne gužve od konopaca, kako vreba trenutak da prođe neki galeb pa da se na njega baci. Kapetan je zgrabi i odgalopira kroz unutrašnji hodnik, zatim se pope uza stepenice koje ga odvedoše pravo na palubu, pa još više, na kapetanski most. Bilo je i vreme, jer su upravo upozoravali na Čigru.

   Veliki penušavi talasi kotrljali su se jedni za drugima i lađa se valjala, skoro neprimetno, ali u pogrešnom pravcu, ne onom na kursu, stoga joj to nije pomagalo da dobije brzinu. Svež vetar, zasićen opnokrilcima i jodom, uletao je kormilaru u ušne zavoje proizvodeći zvuk blizu povišenog re, sladak kao pesma morske šljuke.

   Posada je natenane varila čorbu od sipine unutrašnje kosti koju je kapetan, u znak posebne naklonosti, dobio od vlade. Neoprezne ribe glavačke su jurišale na brodski trup i tupi udarci koji su iz toga proizlazili nisu propuštali da zagolicaju neke putnike kojima je to bilo prvo putovanje, a naročito Didiša i Olivu. Olivu, Marinovu kćerku, i Didiša, Karlovog sina. Marin i Karlo su dva izvršioca koja je najmila Kompanija. Imali su oni i drugu decu, ali su ih privremeno dobro posakrivali po ćoškovima lađe, jer su imali još dosta toga da vide, na lađi i na samima sebi. Poslovođa Arlan je takođe putovao. Jedan pravi gad.

   Pramac je mleo pod sobom talase kao tučak za kašu, jer komercijalni oblici broda nisu bili namenjeni samo brzini. No utisak koji je to činilo na duše posmatrača ostajao je ipak otmen, budući da je morska voda slana i da so sve prečišćava. Galebovi su, kako i valja, neprestano kreštali i igrali se oštro zaokrećući oko velike katarke, a zatim se svi poredaše na četvrti križak levo gore, da posmatraju kako prolazi jedan morski gavran koji je isprobavao let na leđima.

   U tom trenutku Didiš je išao na rukama da bi se pokazao Olivi i, videvši to, morski gavran se zbuni; hteo je da uzleti, a uputio se u pogrešnom pravcu. Opali dobro glavom o pod kapetanskog mosta. To proizvede oštar zvuk. On zatvori oči, jer ga je bol primoravao da namiguje, i prokrvari iz kljuna. Kapetan se okrete i pruži mu musavu maramicu sležući ramenima.

   Oliva je videla kako je morski gavran pao. Potrča da pita može li se uzeti u ruke. Didiš je još uvek išao glavom nadole i reče Olivi da gleda šta će sad uraditi, ali Oliva više nije bila tu. On stade na noge i bez prenemaganja odvali pozamašnu, ali dobro odmerenu psovku; zatim pođe za Olivom, ali bez žurbe, jer one su te koje preteruju. Lupao je prljavom šakom po brodskoj ogradi otprilike svaka dva koraka i to je odjekivalo celom dužinom lepim treperavim zvukom; od toga mu istovremeno pade na pamet da nešto otpeva.

   Kapetan je mnogo voleo da mu dolaze na mostić da mu smetaju, pošto se užasavao žandara, a razgovor sa njim je po pravilu bio zabranjen. On se nasmeši Olivi. Merkao je njene lepo izvajane noge, njenu pravu plavu kosu, njenu pretesnu majicu sa dve male izbočine spreda, koje joj je pre tri meseca poklonila dobra vila. Lađa je baš u tom trenutku plovila pored Čigre, te kapetan prinese levak ustima da izda naredbe. Hteo je da izazove divljenje kod Olive i Didiša, čija se glava pojavljivala u dnu gvozdenih lestvica. On poče da viče vrlo glasno. Oliva nije razumela šta govori, a morskog gavrana je već strahovito bolela glava.

   Kapetan ostavi levak i okrete se deci smešeći se zadovoljno.

   »Koga to zovete, gospodine?« reče Oliva.

   »Zovi me kapetan«, reče kapetan.

   »Ali«, ponovi Oliva, »koga vi zovete?«

   »Brodolomnika«, objasni kapetan. »Ima jedan brodolomnik na Čigri.«

   »Šta je to Čigra, kapetane?« upita Didiš.

   »To je ovaj veliki greben«, reče kapetan.

   »On je stalno tu?« upita Oliva.

   »Ko?« reče kapetan.

   »Brodolomnik«, objasni Didiš.

   »Naravno«, reče kapetan.

   »Zašto?« upita Oliva.

   »Zato što je blesav«, reče kapetan, »a i zato što bi bilo veoma opasno otići po njega.«

   »Ujeda li?« upita Didiš.

   »Ne«, reče kapetan, »ali je veoma zarazan.«

   »Šta mu je?«

   »Ne zna se«, reče kapetan.

   On ponovo prinese levak ustima i viknu u njega, a morske mušice popadaše na sto sidrometa unaokolo.

   Oliva i Didiš su bili naslonjeni na ogradu kapetanskog mosta. Gledali su kako se velike meduze okreću oko sebe praveći vrtloge u koje su se hvatale neoprezne ribe; taj metod su pronašle australijske meduze, a tada je na obali bio na velikom glasu.

   Kapetan odloži levak pored sebe i zabavi se gledajući kako Olivinu kosu vetar deli belom crtom na okrugloj glavi. Suknja joj se ponekad dizala do butina i bučno šibala vazduh obavijajući joj se oko nogu.

   Tužan što se na njega ne obraća pažnja, morski gavran bolno zastenja. Oliva se odjednom seti zbog čega je došla na kapetanski most i okrete se prema sirotom ranjeniku.

   »Kapetane«, reče ona, »mogu li da ga uzmem?«

   »Naravno«, reče kapetan, »ako se ne plašiš da te ujede!«

   »Ali ptica ne ujeda«, reče Oliva.

   »Ha! Ha! Hal« reče kapetan. »Pa to nije obična ptica!«

   »Šta je to?« upita Didiš.

   »Ne znam«, reče kapetan, »a baš to i dokazuje da nije obična ptica, jer obične ptice ja znam: postoje svraka, muhotrk, sidrolet, pleter, ušur, kopcovica, prijateljac, blesprda, pevljak, zelenak obalski, džabaroš i školjkar; osim toga, mogu se navesti i galeb i obična kokoš, koju na latinskom zovu cocota deconans.

   »Au!...« promrmlja Didiš. »šta vi sve znate, kapetane.«

   »Znam zato što sam naučio«, reče kapetan.

   Oliva je ipak uzela u naručje morskog gavrana i uljuljkivala ga pričajući mu gluposti da bi ga utešila. On se sav zadovoljan ušuškavao u svoje perje i preo kao tapir.

   »Vidite, kapetane«, reče ona. »On je veoma mio.«

   »Onda je to kopcovica«, reče kapetan. »Kopcovice su ljupke ptice, to je iz godišnjaka.«

   Polaskan time, morski gavran poče da drži glavu ljupko i otmeno, i Oliva ga pomilova.

   »Kad ćemo stići, kapetane?« upita Didiš, koji je voleo puce, ali ne baš toliko.

   »Daleko je«, reče kapetan. »Znaš, treba da prevalimo još dobro parče. Kud idete vas dvoje?«

   »Idemo u Egzopotamiju«, reče Didiš.

   »Sto mu jada!« oceni kapetan. »Za tu muku dodaću još jedan okret točka.«

   On učini kao što je i rekao i Didiš mu zahvali.

   »Roditelji su vam na brodu?« upita kapetan.

   »Jesu«, odgovori Oliva, »Karlo je Didišev tata a moj tata je Marin. Ja imam trinaest godina a Didiš ima trinaest i po.«

   »A! A!« teče kapetan.

   »Oni će sagraditi železničku prugu koja će biti samo njihova.«

   »A i mi idemo tamo.«

   »Vi ste batlije«, reče kapetan. »Da mogu, pošao bih sa vama. Dosta mi je ovog broda.«

   »Zar nije zabavno biti kapetan?«

   »O, ne!« reče kapetan. »To je posao kao u poslovođe.«

   »Arlan je pravi gad«, ustvrdi Didiš.

   »Dobićeš grdnju«, reče Oliva. »To ne treba da se kaže.«

   »Nije to ništa«, reče kapetan. »Ja neću prepričavati. Ta muškarci smo.«

   On pomilova Olivu po zadnjici. Ona je bila polaskana što je poistovećena s muškarcem i primi to kao znak prijateljstva uobičajen među muškima. Kapetan je bio sav crven u licu.

   »Pođite sa nama, kapetane«, predloži Didiš. »Njima će sigurno biti drago ako im se pridružite.«

   »Jeste«, reče Oliva, »to će biti zabavno. Pričaćete nam o gusarskim pustolovinama i igraćemo se pristajanja.«

   »Dobra zamisao!« reče kapetan. »Misliš li da si dovoljno jaka za to?«

   »O, razumem«, reče Oliva. »Opipajte mi mišice!«

   Kapetan je privuče sebi i izmesi joj ramena.

   »Može da prođe«, reče on.

   Govorio je teško.

   »Ona je devojka«, reče Didiš. »Neće moći da se bije.«

   »Po čemu vidiš da je devojka?« reče kapetan. »Nije valjda po ove dve majušne stvarčice ovde.«

   »Koje stvarčice?« upita Didiš.

   »Ove...« reče kapetan.

   On pipnu da bi pokazao Didišu,

   »Nisu one baš tako male«, reče Oliva.

   Pošto spusti zaspalog morskog gavrana pored sebe, ona se isprsi da bi pokazala.

   »Pa i nisu«, promrmlja kapetan. »Nisu tako male.«

   Dade joj znak da priđe.

   »Ako ih svako jutro vučeš«, reče on stišavajući glas, »postaće još veće.«

   »Kako?« reče Oliva.

   Didišu se nije dopadalo što kapetan tako crveni i što mu vene iskaču po čelu. On pogleda na drugu stranu sa izrazom nelagodnosti.

   »Ovako...« reče kapetan.

   A zatim Didiš začu kako Oliva zaplaka dok ju je onaj štipao a ona se otimala i vide kako je kapetan drži nanoseći joj bol. On dohvati levak i iz sve snage udari kapetana po licu, a ovaj pusti Olivu psujući.

   »Gubite se, nevaljalci mali!...« dreknu kapetan.

   Ostao je trag na mestu gde je Didiš nišaneći gađao. Dok su joj krupne suze tekle niz obraze, Oliva se držala za grudi tamo gde ju je kapetan uštinuo. Ona siđe niz gvozdene lestvice. Didiš za njom; bio je vrlo ljut, besan i uvređen, ne znajući tačno zbog čega, i imao je osećaj da su ga nasamarili. Morski gavran, kojeg je kapetan šutnuo, prelete im iznad glava i sruši se pred njih. Oliva se saže i uze ga. Još uvek je plakala. Didiš je zagrli oko vrata a drugom rukom ukloni žutu kosu koja joj se lepila za mokro lice, pa je poljubi u obraz što je nežnije mogao. Ona presta da plače i pogleda Didiša, pa obori oči. Držala je morskog gavrana sasvim uza se, a Didiš je stiskao nju grleći je jednom rukom.

 

VI

 

   Anđel je stigao na palubu. Brod je sada bio na pučini i vetar široko duvao mu je uzduž; to je stvaralo krst, što je prirodna pojava, jer papino carstvo ne papka u mestu.

   Ana i Stenka su se maločas zatvorili u jednu od svojih kabina pa je Anđel više voleo da ode; bilo je ipak prilično iscrpljujuće misliti na nešto drugo. Ana je i dalje bio isto onako dobar prema njemu. Najstrašnije je što je takva bila i Stenka. Ali njih dvoje u jednoj jedinoj kabini neće govoriti o Anđelu. Oni neće razgovarati. Neće... Možda ako... A možda će...

   Anđelu je srce prilično jako udaralo, jer je mislio na Stenku bez ičega, onakvu kakva je bila dole u kabini sa Anom, inače ne bi zatvorili vrata.

   Ona je već nekoliko dana gledala Anu na način veoma neprijatan za Anđela, očima istim kao u Ane kad ju je ljubio u autu, strašnim, malo zamagljenim očima, očima koje su balile, sa kapcima kao zgnječenim cvetovima, pomalo izmrvljenih sunđerastih prozirnih latica.

   Vetar je pevao u krilima galebova i kačio se za stvari koje su nadvisivale palube brodova, ostavljajući male repove od pare kod svake izbočine, nalik peru Everesta. Sunčevo oko je samo sebe zaslepljivalo, jer se njegov sjaj odbijao od žmirkavog i mestimično belog mora. Mirisalo je vrlo prijatno na paprikaš od tunjevine i na morske školjke dozrele na vrućini. Klipovi mašine istrajno su drndali i trup je pravilno podrhtavao. Plavi dim dizao se iznad ljuspastog krova kupole za provetravanje, rasterećujući sobu za mehaničare, i odmah se raspršivao na vetru. Anđel je video sve to; putovanje morem malo razgali čoveka, a onda mu meko šušketanje vode, razbijanje pene o kobilicu broda, krici i lepet krila galebova udariše u glavu, te mu se krv olakša i, uprkos Ani koji je dole bio sa Stenkom, u žilama mu sve zaiskri kao u šampanjcu.

   Vazduh je bio svetložute i isprano plave tirkizne boje. Ribe su nastavljale da s vremena na vreme udaraju o trup. Anđel bi voleo da siđe i vidi da li one opasno ulubljuju već izanđale plehove. Ali otera tu misao i već mu pred očima više nisu bile Anina i Stenkina slika, jer je ukus vetra bio divan a crni katran na palubi imao je sjajne pukotine kao čudljive žilice na listu. On ode do prednjeg dela broda i htede da se nalakti na brodsku ogradu. Oliva i Didiš, nagnuti preko nje, gledali su smešne mlazeve bele pene koji su lepili pramcu bele brkove na bradu; čudnog li mesta za brkove. Didiš je još uvek držao Olivu zagrljenu a vetar je šio kose dvoje dece pevajući im svoju pesmu na uvo.Anđel stade i nasloni se pored njih. Oni primetiše njegovo prisustvo i Didiš ga pogleda sa podozrenjem koje se posle postepeno ublaži; na Olivinim obrazima Anđel vide suve tragove suza, a ona se još uvek pomalo useknjivala u rukav.

   »Pa«, reče Anđel, »jeste li zadovoljni?«

   »Nismo«, reče Didiš. »Kapetan je jedan matori slon.«

   »Šta vam je uradio?« upita Anđel. »Oterao vas sa svog mosta?«

   »Hteo je da povredi Olivu«, reče dete. »Uštinuo ju je tu.«

   Oliva stavi ruku na naznačeno mesto i snažno šmrknu.

   »Još uvek me boli«, reče ona.

   »Matora svinja«, reče Anđel.

   Bio je besan na kapetana.

   »Udario sam ga levkom po njušci«, primeti dečko.

   »Jeste«, reče Oliva, »bilo je smešno.«

   Ona se nasmeja sasvim tiho, a i Anđel i Didiš se nasmejaše zamišljajući kapetanovo lice.

   »Ako pokuša ponovo«, reče Anđel, »potražite me. Razbiću mu nos.«

   »Vi«, primeti Didiš, »vi ste bar drugar.«

   »On je hteo da me poljubi«, reče Oliva, »Osećao se na crno vino.«

   »Nećete valjda i vi da je uštinete?...«

   Didiš se odjednom uznemirio. Ne treba prenagljivati sa tim odraslima.

   »Ne boj se«, reče Anđel. »Ja je neću uštinuti i neću pokušati da je poljubim.«

   »O«, reče Oliva, »meni je drago da me vi poljubite, ali ne i da me uštinete, to boli.«

   »Meni«, primeti Didiš, »meni uopšte nije stalo da poljubite Olivu. I ja to mogu vrlo dobro da uradim...«

   »Ljubomoran si, a?« reče Anđel.

   »Uopšte nisam.«

   Didiševi obrazi dobiše lepu purpurnu boju i on odlučno pogleda iznad Anđelove glave. Iskrivio je vrat pod veoma neugodnim uglom. Anđel se nasmeja. On dohvati Olivu pod miške, podiže je do sebe i poljubi u oba obraza.

   »Eto«, reče spuštajući je, »sad smo drugari. Stisni mi hvataljku«, reče Didišu.

   Ovaj nerado pruži svoju prljavu šapu, ali se razvedri kad vide Anđelovo lice.

   »Iskorišćavate to što ste stariji od mene, ali na kraju krajeva, baš me briga. Ja sam je poljubio pre vas.«

   »Čestitam«, reče Anđel. »Ti si muškarac od ukusa. Nju je veoma prijatno poljubiti.«

   »Idete li i vi u Egzopotamiju?« upita Oliva.

   Više je volela. da se govori o nečem drugom.

   »Da«, reče Anđel. »Ja sam zaposlen kao inženjer.«

   »Naši roditelji su«, reče ponosno Oliva, »izvršioci.«

   »Oni obavljaju sav posao«, dopuni Didiš. »Uvek kažu da inženjeri sami ne bi ništa mogli da urade.«

   »U pravu su«, potvrdi Anđel.

  »A zatim, tu je i poslovođa Arlan«, zaključi Oliva.

   »To je jedan pravi gad«, opisa Didiš.

   »Videćemo«, reče Anđel.

   »Vi ste jedini inženjer?« upita Oliva.

   Tada se Anđel seti da su Ana i Stenka zajedno dole u kabini i vetar zahladne. Sunce se sakri i lađa se zaljulja jače. Krici galebova postaše nasrtljivi.

   »Ne...« reče s naporom. »Ide i jedan moj prijatelj. On je dole...«

   »Kako se zove?« upita Didiš.

   »Ana«, odgovori Anđel.

   »Baš smešno«, primeti Didiš. »To nije nikakvo ime.«

   »To je lepo ime«, reče Oliva.

   »To nije nikakvo ime«, ponovi Didiš. »Baš je šašavo,badža sa nikakvim imenom.«

   »Šašavo je«, reče Anđel.

   »Hoćete li da vidite našeg morskog gavrana?« predloži Oliva.

   »Ne«, reče Anđel, »bolje je da se ne budi.«

   »Jesmo li vam rekli nešto što vam se nije dopalo?« upita blago Oliva.

   »Ma ne«, reče Anđel.

   On položi ruku na Olivinu kosu i pomilova okruglu glavu,pa onda uzdahnu.

   Gore je sunce oklevalo da se vrati.

 

VII

 

....i nije uvek loše sipati malčice vode u vino...

(Marsel Veron:Rasprava o zagrevanju   izdavač Dino, tom1, str.145)

 

   Na vrata Bogoljuba Duduka lupali su već dobrih pet minuta. Bogoljub je gledao na sat da bi izračunao koliko je vremena potrebno da mu istekne strpljenje i, kad bi šest minuta i deset sekundi, on ustade, strahovito tresnuvši pesnicom o sto.

   »Uđite«, riknu on besno.

   »Ja sam«, reče Atanagora, gurnuvši vrata. »Smetam li vam?«

   »Naravno«, reče Bogoljub. Činio je natčovečanske napore da se savlada.

   »Odlično«, reče Atanagora, »tako ćete se sećati moje posete. Jeste li videli Dipona?«

   »Ma ne, nisam video Dipona.«

   »O«, reče Atanagora, »vi preterujete! Gde je on onda?«

   »Pa bogamu!« reče Bogoljub. »Tucam li ja Dipona ili ga tuca Martin? Pitajte Martina!«

   »Dobro! To je sve što sam hteo da znam«, odgovori Ata. »Znači, još niste uspeli da zavedete Dipona?«

   »Slušajte, ja nemam vremena za gubljenje. Inženjeri i građa stižu danas i meni je sva ta bakara/-hazardna igra kartama (Prim.prv.)/ već do guše.

   »Govorite kao Barizone. Mora da ste vrlo uticajni.«

   »Boli me briga za vas«, reče Bogoljub. »Zato što sam, na nesreću, kao Barizone, izbacio jedan diplomatski izraz odmah morate da me optužujete da sam uticajan.Uticajan? Pa vi me zasmejavate!«

   Bogoljub se zacereka. Ali Atanagora ga je gledao i to ga ponovo razbesne.

   »Umesto što tu stojite«, reče, »bolje bi bilo da pomognete da se sve pripremi za njihov doček.«

   »Šta da se pripremi?« upita arheolog.

   »Da im se pripreme kancelarije. Oni ovde dolaze da rade. Kako mislite da rade bez kancelarija?«

   »Ja sasvim lepo radim i bez kancelarije«, reče Atanagora.

   »Radite? Vi?..,  Uostalom...  Shvatate  li vi da bez kancelarije nema ozbiljnog rada, a?«

   »Ja imam utisak da radim isto koliko i svako drugi«, reče Atanagora. »Mislite li da je arheološki čekić lak? A razbijati ćupove po ceo dan da biste ih stavili u standardne kutije, mislite da je to šala? Pa nadzirati Salića i grditi Dipona i pisati dnevnik plovidbe i istraživati u kom pravcu treba da se kopa, zar 'sve to nije ništa, a?«

   »To nije ozbiljno«, reče Bogoljub Duduk. »Sastavljati službena uputstva, slati izveštaje, to je nešto! Dok kopati rupe u pesku? . . .«

   »Na kraju krajeva«, reče Atanagora, »šta ćete vi sa svim svojim uputstvima i svim tim izveštajima? Sagradićete tu prljavu, smrdljivu i zarđalu železnicu koja će svuda okolo zadimiti. Ne kažem da neće ničemu služiti, ali ni to nije kancelarijski posao.«

   »Pre svega, trebalo bi da se prisetite da su plan odobrili Administrativni savet i Medo od Žanpolana«, tašto reče Bogooljub. »Niste vi u stanju da sudite o njenoj korisnosti.«

   »Masirate me«, reče Atanagora. »Vi ste, u stvari, jedan homoseksualac. Ne bi trebalo da dolazim k vama.«

   »Ne izlažete se nikakvoj opasnosti«, reče Bogoljub. »Prestari ste.Dipon je nešto!«

   »O, dojadiste sa tim Diponom. Naposletku, šta vi to danas čekate?«

   »Čekam Anđela; Anu, Stenku, jednog poslovođu, dva izvršioca sa porodicama, građu. Doktor Klopoklopac stiže sopstvenim sredstvima sa jednim stažistom, a mehaničar po imenu Sirovnjak pridružiće nam se za neko vreme. Najmićemo na licu mesta ostala četiri neophodna izvršioca, ako bude potrebno, ali mislim da neće biti potrebno.«

   »To je znatan broj radnika«, reče Atanagora.

   »Ako zatreba, potkupićemo vašu družinu nudeći joj veću platu.«

   Atanagora pogleda Bogoljuba i nasmeja se.

   »Smešni ste sa tom svojom železnicom.«

   »Šta je to na meni smešno?« uvređeno upita Bogoljub.

   »Mislite li da ćete moju družinu tako lako potkupiti?«

   »Svakako«, reče Bogoljub. »Ponudiću im premiju veću od dohotka, i socijalne olakšice, i preduzetni odbor i zadrugu i zdravstvenu stanicu.«

   Atanagora zabrinuto zatrese prosedom glavom. Od tolike zloće on se stapao sa zidom i Bogoljub, ukoliko smemo tako da se izrazimo, poverova da ga vidi kako iščezava. Napor da se prilagodi natera ga da ponovo izroni usred svog ugarenog vidnog polja.

   »Neće vam to uspeti«, zajemči Atanagora. »Nisu oni ludi.«

   »Videćete«, reče Bogoljub.

   »Oni sa mnom rade besplatno.«

   »Razlog više.«

   »Oni vole arheologiju.«

   »Zavoleće gradnju Železničke pruge.«

   »Naposletku, jeste li vi studirali političke nauke ili niste? Da ili ne?«

   »Da«, reče Bogoljub.

   Atanagora je nekoliko trenutaka ćutao.

   »Ipak«, reče najzad, »Bili ste skloni. Političke nauke i same ne bi bile dovoljne da objasne ovo,«

   »Ne znam šta hoćete da kažete, ali to me uopšte ne zanima. Hoćete li da me pratite? Oni stižu kroz dvadeset minuta.«

   »Sledim vas«, reče Atanagora.

   »Znate li hoće li Dipon večeras biti tu?«

   »O!« reče satrveno Atanagora. »Ostavite me na miru sa tim Diponom.«

   Bogoljub zabrunda i ustade. Njegova kancelarija se sad nalazila na prvom spratu restorana »Barizone« i kroz prozor je mogao da vidi dine i krutu zelenu travu po kojoj su se lepili mali jarko žuti puževi i peščane svetlice koje su se prelivale u duginim bojama.

   »Hajdete«, reče Atanagora i bezobrazno prođe prvi.

   »Sledim vas«, reče arheolog. »No i pored toga, dok ste čekali na 975-icu, niste toliko izigravali direktora.«

   Bogoljub Duduk pocrvene. Silazili su niz sveže stepenište sa slabim osvetljenjem na kome su se u polumraku isticali predmeti od sjajnog bakra.

   »Kako znate?«

   »Arheolog sam«, reče Atanagora. »Stare tajne za mene nisu tajne.«

   »U redu, vi ste arheolog«, pristade Bogoljub, »ali niste vračara.«

   »Ne raspravljajte se«, teče Ata. »Vi ste jedan rđavo vaspitan momak... Rado ću vam pomoći da dočekate svoje osobije, ali vi ste rđavo vaspitani... Tu niko ništa ne može, jer vi ste rđa, ali ste i vaspitani. U tome je nezgoda.«

   Oni stigoše udno stepenica i prođoše kroz hodnik. U dvorani restorana Lulaš je sedeći iza šanka još uvek čitao svoje novine i klimao glavom mrmljajući na svom narečju.

   »Zdravo, Lulo«, reče Bogoljub.

   »Dobar dan«, reče Atanagora.

   »Bon giorno«, reče Lulaš.

   Bogoljub i Atanagora izađoše ispred hotela. Bilo je toplo i suvo i vazduh se talasao iznad žutih dina. Uputiše se prema najvišoj, snažnoj peščanoj grbi okrunjenoj busenjem trave, odakle se unaokolo videlo prilično daleko.

   »S koje strane dolaze?« upita Bogoljub.

   »O«, reče arheolog. »Mogu doći s bilo koje strane; treba samo da su pogrešili put.

   On pažljivo razgleda okrećući se oko sebe i stade kad mu njegova ravan simetrije prođe kroz liniju polova.

   »Otuda«, reče pokazujući na sever.

   »Gde to?« upita Duduk.

   »Otvorite ćivote«, reče Ata služeći se arheološkim šatrovačkim.

   »Vidim«, reče Bogoljub. »Samo su jedna kola. To treba da je profesor Klopoklopac.«

   Videla se tek jedna sjajna zelena tačkica a iza nje oblak peska.

   »Stižu na vreme«, reče Bogoljub.

   »To nema nikakvog značaja«, reče Atanagora.

   »A automatski sat za otkucavanje radnog vremena? Šta ćete sa njim?«

   »Zar on ne stiže zajedno sa građom?«

   »Da«, reče Bogoljub, »ali u njegovom odsustvu sam ću otkucavati.«

   Atanagora ga zaprepašćeno pogleda.

   »Ma šta li je u vama?« upita on.

   »Gomila đubreta, kao i u svima«, reče Bogoljub...

   On se okrete u suprotnom pravcu.

   ».... creva i govna. Evo ostalih!« najavi on.

   »Da im pođemo u susret?« predloži Atanagora.

   »Ne možemo«, reče Bogoljub. »Dolaze sa dve strane.«

   »Mogli bismo da pođemo svaki na jednu stranu?«

   »Ma nemojte! Pa da im vi napričate svakakve izmišljotine! Pre svega, meni je naređeno. Treba lično da ih primim.«

   »Dobro«, reče Atanagora. »Onda me ostavite na miru, ja odlazim.«

   I ode, posadivši tu na dinu smetenog Bogoljuba kome stopala počeše da puštaju korenje, jer su ispod površinskog sloja peska uslovi za rastenje bili izvrsni. Zatim siđe niz dinu. Išao je ususret velikoj povorci.

   U međuvremenu vozilo profesora Klopoklopca napredovalo je velikom brzinom među ispupčenjima i udubljenjima tla. Pretrostručen od mučnine, stažista je držao glavu zagnjurenu u vlažni sunđerasti peškir i krajnje nepristojno štucao. Klopoklopac nije dopuštao da ga omete takva sitnica i veselo je zviždukao neku amerikansku pesmicu nazvanu Show me the way to go home, koja je sasvim odgovarala prilici i što se tiče reči i što se tiče nota. Na vrhu jednog velikog uzvišenja on vešto nadoveza na Taking a  chance for love od Vernona Djuka, dok je stažista tako stenjao da bi to umilostivilo i trgovca protivgradnim topovima. Na padini Klopoklopac ubrza a stažista ućuta, jer nije mogao da stenje i da bljuje istovremeno, što je ozbiljan propust preterano građanskog vaspitanja.

   Uz poslednji brektaj motora i stažistin posleđnji ropac Klopoklopac najzad zaustavi ispred Bogoljuba koji je, sevajući besno očima, pratio napredovanje arheologa ususret povorci.

   »Dobar dan«, reče Klopoklopac.

   »Dobar dan«, reče Bogoljub.

   »Brruuuaa!« reče stažista.

   »Tačni ste«, ustanovi Bogoljub.

   »Ne«, reče Klopoklopac, »poranio sam. U stvari, zašto vi ne nosite žute košulje?

   »One su užasne«, teče Bogoljub.

   »Jeste«, reče Klopoklopac, »priznajem da bi to uz vašu zemljanu put bilo stravično. Samo zgodni muškarci mogu sebi to dozvoliti.«

   »Vi smatrate da ste zgodan muškarac?«

   »Pre svega, mogli biste da me oslovljavate mojom titulom«, reče Klopoklopac. »Ja sam profesor Klopoklopac, a ne bilo ko.«

   »Sporedno pitanje«, teče Bogoljub. »U svakom slučaju, smatram da je Dipon zgodniji od vas.«

   »Profesore«, dopuni ga Klopoklopac.

   »Profesore«, ponovi Bogoljub.

   »Ili doktore«, reče Klopoklopac, »kako hoćete. Pretpostavljam da ste peder?«

   »Zar se muškarci ne mogu voleti a da čovek ne bude peder?« reče Bogoljub. »Svi ste vi seratori, svi do jednoga!...«

   »Vi ste jedan zloban neotesanko«, reče Klopoklopac. »Sreća što mi niste vi naredbodavac.«

   »Ja vam jesam naredbodavac.«

   »Profesore«, reče Klopoklopac.

   »Profesore«, ponovi Bogoljub.

   »Ne«, reče Klopoklopac.

   »Šta ne?« reče Bogoljub. »Kažem ono što mi kažete da kažem, a vi mi posle kažete da ne kažem to što kažem.«

   »Ne«, reče Klopoklopac, »vi mi niste naredbodavac.«

   »Jesam.«

   »Jesam, profesore«, reče Klopoklopac a Bogoljub ponovi.

   »Ja imam ugovor«, reče Klopoklopac. »Meni niko nije naredbodavac. Štaviše, ja izdajem naredbe što se tiče zdravstva.«

   »Nisu me obavestili, doktore«, reče Bogoljub koji je postajao bogoljubiv.

   »A« reče profesor, »sad još postajete i preponizni.«

   Bogoljub pređe rukom preko čela; počinjalo je da mu biva vruće.

Profesor Klopoklopac priđe svojim kolima.

   »Dođite da mi pomognete«, reče on.

   »Ne mogu, profesore«, odgovori Bogoljub. »Arheolog me je ovde posadio pa više ne mogu da se iščupam.«

   »E, baš ste blesavi«, reče profesor Klopoklopac. »To je samo jedan način pisanja.«

   »Mislite?« reče uznemireno Bogoljub.

   »Brrr!« reče profesor, dunuvši naglo u nos Bogoljubu koji se uplaši i pobeže trkom.

   »Vidite!« doviknu mu Klopoklopac.

   Bogoljub se vraćao krajnje neraspoloženog izgleda.

   »Mogu li da vam pomognem, profesore?« predloži on.

   »A!...« reče Klopoklopac. »Konačno ste se upristojili. Drž'te ovo.«

   On mu dobaci ogroman sanduk. Bogoljub ga uhvati,povede se i dopusti da mu sanduk padne na desno stopalo.Minut kasnije profesoru je zaista ubedljivo oponašao nekog šrafcigerskog plamenca na jednoj nozi.

   »Dobro«, reče Klopoklopac koji je ponovo sedao za upravljač. »Odnesite to do hotela. Tamo ćete me ponovo naći.«

   On prodrma stažistu koji je bio zaspao. »Hej, vi! Stigli smo.«

   »Ah!...« uzdahnu stažista sa izrazom blažene sreće.

    A zatim kola siđoše niz dinu kao vetar i on brže-bolje zagnjuri glavu u svoj odvratni peškir. Bogoljub pogleda u zadnji deo kola pa u sanduk i ćopajući stade da ga tovari sebi na pleća. Na nesreću, imao je kriva leđa.

 

VIII

 

   Ispred povorke je sitnim korakom išao Atanagora opremljen dubokim šiljastim cipelama, čiji su platneni jezici upotpunjavali dostojanstvo tih podupirača. Kratke pantalone od zagasitog platna trostruko su ostavljale mesta za neometan prolazak njegovih koščatih kolena, a košulja kaki boje, izbledela od lošeg postupanja, nabirala mu se u pojasu. Dodajte tome i kolonijalni šlem koji je ostajao obešen u šatoru. On ga, dakle nikad nije nosio. Mislio je na Bogoljubovu drskost i kako je taj momak zaslužio jednu ili više lekcija i kako još ni to ne bi bilo dovoljno. Gledao je po zemlji; tako obično rade arheolozi; ne smeju da propuste ništa jer je neko otkriće često plod slučaja koji obično kruži tik iznad tla, kao što to potvrđuju spisi kaluđera Pravolepopisca; ovaj je živeo u desetom veku u manastiru bradonja kojima je bio starešina, pošto je krasnopis jedino on znao. Atanagora se sećao dana kada je Salić došao da mu javi o pojavi Bogoljuba Duduka u toj oblasti, i svetla nade upaljenog u njegovom mozgu, - ukoliko se ona tu nalazi - održavanog kasnijim otkrićem restorana, a koje je poslednji razgovor sa Bogoljubom  vratio u početno stanje ugašenosti.

   Sad je nailazila povorka da malo uskovitla egzopotamijsku prašinu; opet promene, možda prijatni ljudi. Atanagora se grdno mučio razmišljajući, pošto se ta navika u pustinji gubi vrlo brzo;eto zašto su njegove misli bile zaodenute vatrogasnim načinom izražavanja,načinom zapaljenih svetala nade i svim ostalim u skladu sa tim kao tikva.

   Elem, nadzirući tako slučaj i površinu zemlje, misleći na  kaluđera Pravolepopisca i promene, spazi jedan komad kamena dopola prekriven peskom; dopola je odlučivalo ostatku, kao što je to zapazio čim je, kleknuvši da ga izvuče, zapeo, jer je svuda oko njega kopao a nije mu naišao na kraj. Jednim odsečnim udarcem čekića on lupi o glatki granit i skoro odmah zatim stavi uvo na površinu koju je smlačilo sunce čiji je jedan srednji zrak ranije pao na to mesto. Začu kako se zvuk razigrava gubeći se u dalekim produžecima  kamena i shvati da će tu naći velike stvari. Odredi mesto u odnosu na položaj povorke kako bi bio siguran da ga opet može naći i brižljivo prekri peskom izanđali ćošak spomenika.   Baš  je  bio pri  kraju  kad prvi  kamion natovaren sanducima prođe pored njega. Drugi je išao odmah za njim,a preostali su još samo prtljag i građa. To su bili veoma veliki kamioni, dugački više desetina stopala, i pravili su veliku buku; šine i oruđe su se tresli između bočnih lestvica prekrivenih ceradom, a pozadi crvena krpa zaigra pred očima arheologa, Potom je nailazio treći kamion natovaren ljudima i prtljagom i, najzad, jedan žuto-crni taksi čija je spuštena zastavica obeshrabrivala nesmotrenjake. Atanagora ugleda u taksiju jednu zgodnu devojku i pozdravi je rukom. Taksi se zaustavi malo dalje kao da ga čeka. On požuri.

   Anđel, koji je sedeo pored vozača, siđe i uputi se prema Atanagori.

   »Vi nas čekate?« reče mu.

   »Došao sam da vas dočekam«, reče Atanagora. »Jeste li dobro putovali?«

   »Nije bilo mnogo teško«, reče Anđel »osim kad se kapetanu prohtelo da sopstvenim sredstvima produži po kopnu.«

   »Nije mi teško da vam poverujem«, reče Atanagora. »Vi ste gospodin Duduk?«

   »Daleko bilo! Ne bih bio gospodin Duduk ni za svu egzopotamijsku grnčariju iz Britanskog Muziuma.«

   »Izvinite«, reče Anđel. »Ne mogu da pogodim. «

   »Ništa, ništa, reče Atanagora. »Ja  sam arheolog. Radim ovuda.«

   »Drago mi je«, reče Anđel. »Ja sam inženjer; zovem se Anđel. Unutra su Ana i Stenka.«

   On pokaza na taksi.

   »Tu sam i ja«, progunđa vozač.

   »Naravno«, reče Anđel. »Nismo vas zaboravili.«

   »Žao mi vas je«, reče Atanagora.

   »Zašto?« upita Anđel.

   »Mislim da vam se neće dopasti Bogoljub Duduk.«

   »To je nezgodno«, mrmljao je Anđel. U taksiju su se Ana i Stenka ljubili, Anđel je to znao i bio je natmuren.

   »Hoćete  li  pešice sa  mnom?«  predloži  Atanagora. »Objasniću vam.«

   »Kako da ne«, reče Anđel.

   »Onda ja odlazim?« reče vozač.

   »Idite.«

   Čovek upali motor, pošto zadovoljno pogleda u taksi-metar. Bio je dobar dan.

   Anđel i protiv svoje volje pogleda kroz zadnje staklo taksija u trenutku kad je kretao. Bilo je jasno da Ana, iz profila, ne obraća pažnju na ostalo. Anđel obori glavu.

   Atanagora ga je začuđeno gledao. Anđelovo fino lice nosilo je tragove nesanice i svakodnevnih muka a vitka leđa bila su mu malo povijena.

   »Smešno«, reče Atanagora, »pa vi ste zgodan momak.«

   »Njoj se dopada Ana«, reče Anđel.

   »On je debeo«, primeti Atanagora.

   »On je moj prijatelj«, reče Anđel.

   »Da,..«

   Atanagora uze podruku mladića.

   »Ispsovaće vas.«

   »Ko?« upita Anđel.

   »Onaj prokleti Duduk. Pod izgovorom da ste zakasnili.«

   »O«, reče Anđel, svejedno mi je. »Vi iskopavate? «

   »Zasad ostavljam njih da rade« objasni Atanagora. »Sigurno sam na tragu nečeg izvanrednog. Osećam to. Zato ih ostavljam. Moja desna ruka Salić brine o svemu. U ostalo vreme zadajem mu zadatke za kaznu,inače dosađuje Diponu. Dipon je moj kuvar. Sve vam ovo pričam da biste bili u toku. Nekim neobičnim slučajem dogodilo se nešto prilično neugodno:da Martin zavoli Dipona, a da se u Dipona zacopa i Duduk.«

   »Ko je Martin? «

   »Martin Salić, moja desna ruka«

   »A Dipon? «

   »Dipona baš briga. Njemu se Martin dopada, ali je užasna kurva. Oprostite... U mojim godinama ne bi trebao da upotrebljavam takve izraze, ali danas se osećam mlad. Što onda ja da radim s te tri svinje? «

   »Ništa pod milim bogom«, reče Anđel

   »Baš to i radim.«

   »Gde ćemo stanovati?« upita Anđel

   »Ima jedan hotel. Nemojte se žalostiti.«

   »Zbog čega?«

   »Zbog Ane...«

   »O, reče Anđel, »nema zbog čega da se žalostim.Stenka više voli Anu nego mene, to se vidi. «

   »Kako, to se vidi? Ne vidi se to više nego nešto drugo.Ona ga ljubi i to je sve. «

   »Ne, reče Anđel, » to nije sve. Ona ga ljubi, pa onda on ljubi nju, a gde god je dodirne njoj posle koža nije više ista. U početku čovek ne poveruje u to, pošto ona izgleda tako sveža kad izađe iz Aninog zagrljaja, i usne su joj tako nabubrele i tako crvene, i kosa joj je tako sjajna, ali ona propada. Svaki poljubac koji primi malo je pohaba, i grudi će joj biti manje čvrste, i put manje glatka i nežna, i oči manje sjajne, i hod teži, i to iz dana u dan više nije ona ista Stenka. Znam;čovek veruje; gleda je; u početku sam i sam verovao i nisam to zapažao.«

   »Vi ste to uobrazili«, reče Atanagora.

   »Ne, nije to uobraženje. Vi dobro znate da nije. Sad to vidim, skoro iz dana u dan mogu to sve potpunije da ustanovim i svaki put kad je vidim ona je još malo više propala. Ona se upropašćava. On je upropašćava. Ja tu ništa nemogu da učinim. Ni vi.«

   »Onda je vi više ne volite?«

   »Volim je«, reče Anđel. »Volim je ipak. Ali to me boli, a njeno propadanje pomalo izaziva u meni i mržnju.«

   Atanagora ne odgovori.

   »Došao sam ovde da radim«, nastavi Anđel. »Radiću što bolje mogu. Nadao sam se da će Ana doći sam sa mnom i da će Stenka ostati tamo. Ali se tome više ne nadam, pošto se nije dogodilo. Sve vreme puta ostao je sa njom i uprkos tome još uvek sam mu prijatelj, a isprva je zbijao šale kad sam mu govorio da je ona zgodna.«

   Sve što je Anđel govorio pokretalo je u Atanagori nešto veoma staro, neke duge i istančane misli, sasvim spljoštene pod slojem svežijih događaja, tako spljoštene da kad ih je video, kao sada, sa strane, nije mogao ni da ih razlikuje niti da im uoči oblike i boje; osećao je samo kako se dole miču, vijugave i gmizave. On zatrese glavom i micanje prestade; prestravljene, umirile su se i zgrčile.

   Promisli šta da kaže Anđelu, nije znao, Pokuša očajnički. Išli su jedan pored drugog, zelena trava golicala je Atanagoru po kolenima i blago se trljala o Anđelove platnene pantalone, a pod nogama su im uz mlazeve prašine i jasan i čist zvuk prštale prazne ljuske malih žutih puževa, kao kad kaplja vode padne na kristalnu ploču napravljenu srcasto, što je budalasto.

   Sa vrha dine na koju su se popeli video se restoran »Barizone«, ispred njega poredani veliki kamioni, kao da je rat, i unaokolo ništa drugo; nigde se nije mogao videti Atanagorin šator, kao ni njegovo radilište, jer je veoma vešto izabrao mesto za njih. Sunce se zadržavalo u okolini. U njega se gledalo što je manje moguće zbog posebnog neprijatnog svojstva: sijalo je nejednako; naizmenićno su ga okruživali svetli i tamni zračni slojevi, pa su neke tačke na tlu, u dodiru sa tamnim slojevima, ostajale uvek tamne i hladne. Anđela nije kosnuo taj čudan izgled kraja, jer se vozać taksija na samom početku pustinje snašao da ide svetlom trakom, ali sa vrha dine on vide crnu i nepomičnu granicu svetlosti i uzdrhta. Atanagora se bio navikao. On vide da Anđel, kome je bilo neprijatno, gleda uznemireno u neobičnu isprekidanost i potapša ga po ramenu.

   »U početku smeta«, reče on, »ali svići ćete se na to.«

   Anđel pomisli kako arheologove razmišljanje vredi isto ko i za Anu i Stenku.

   »Ne verujem«, odgovori on.

   Siđoše niz blagu padinu. Sada su čuli uzvike ljudi koji su počinjali da istovaruju kamione, i visoke metalne zvuke od sudaranja šina. Oko restorana su se motale prilike kao u zbrci  zaposlenih   insekata  i   prepoznavao  se   Bogoljub Duduk, užurban i važan.

   Atanagora uzdahnu.

   »Ne znam zašto me sve to zanima«, reče. »Ja sam ipak star.«

   »Oh«, reče Anđel, »ne bih želeo da vam dosađujem svojim pričama...«

   »Ne dosađuje mi to«, reče Atanagora. »Žao mi vas je. Vidite, mislio sam da sam prestar.«

   On začas zastade, počeša se po glavi pa produži.

   »Ovo je pustinja«, zaključi. »Ona čoveka nesumnjivo konzervira.«

   Stavi Anđelu ruku na rame.

   »Ostaviću vas ovde«, reče. »Nije mi baš stalo da se ponovo sretnem s tim stvorom.«

   »Sa Bogoljubom?...«

   »Da. On...«

   Arheolog za trenutak potraži reci.

   »Stvarno, on mi mrsi muda.«

   On pocrvene i stisnu Anđelu ruku.

   »Znam da ne bi trebalo tako da govorim, ali ja to zbog tog nesnosnog Duduka. Do viđenja uskoro. Videću vas sigurno u restoranu.«

   »Do viđenja«, reče Anđel. »Doći ću da vidim vaše iskopine.«

   Atanagora zatrese glavom.

   »Videćete samo kutijice. Ali, na kraju krajeva, to je zgodan uzorak kutijica. Bežim. Dođite kad god hoćete.«

   »Do viđenja«, ponovi Anđel.

   Arheolog savi nadesno i nestade u jednom peščanom tesnacu; Anđel je vrebao trenutak kad će se njegova bela glava opet pojaviti. Vide ga ponovo celog. Čarape su mu bile posuvraćene preko platnenog jezika na dubokim cipelama i tako pravile svetle belege kao na konjskim nogama. Zatim zađe iza jednog žutog peščanog nabora, stalno se smanjujući, a linija njegovih tragova bila je prava kao nit viline kose.

   Anđel ponovo pogleda beli restoran sa cvećem u živim bojama koje su tu i tamo šarale pročelje i ubrza korak da bi se pridružio svojim drugovima. Pored čudovišnih kamiona čučao je crno-žuti taksi, neugledan kao staromodna kolica pored »dinamičnog« modela koji je uveo jedan pronalazač, dobro poznat veoma malom broju ljudi.

   Nedaleko odatle podrhtavala je živo zelena Stenkina haljina, koja se na određenom mestu vijorila od uzlazećih vetrova, a sunce joj je pravilo veoma lepu senku uprkos neravninama tla

 

IX

 

   »Uveravam vas da je istina«, ponovi Martin Salić.

   Puno crveno lice sijalo mu se od uzrujanosti, po jedan mali plavi čuperak štrčao mu je iz svake vlasi.

   »Ne verujem vam, Saliću«, odgovori arheolog. »Pre bih poverovao u bilo šta, ali ne u to. Niti u mnoge druge stvari, da budemo precizni.«

   »E pa onda, boli me!« reče Salić.

   »Saliću, prepisaćete mi treće pevanje Maldorora, obrćući reći naopako i menjajući pravopis.«

   »Da, učitelju«, reče Salić.

   I ne mogavši da se obuzda, dodade.

   »A vi ima samo da dođete da vidite.«

   Atanagora se pažljivo zagleda u njega i odmahnu glavom.

   »Vi ste nepopravljivi. Ipak vam neću povećati kaznu.«

   »Učitelju, preklinjem vas!«

   »O, dobro, otići ću tamo«, progunđa Atanagora, savladan tolikim saletanjem.

   »Siguran sam da je to to. Sećam se opisa u priručniku Vilijama Bigla, to je baš to.«

   »Vi ste ludi, Martine. Ne nalazi se nit vere tek tako. Opraštam vam taj nestašluk zato što ste budala, ali ne bi trebalo da se tako lako pređete. Niste u tim godinama.«

»Ali, boga mu božijeg, to nije šala...«

   Na Atanagoru ovo ostavi utisak. Prvi put otkako je pomoćnik počeo svoj svakodnevni izveštaj, imao je osećanje da se nešto stvarno dogodilo.

   »Da vidimo«, reče on.

   Ustade i izađe.

   Drhtava svetlost iz gasne lampe sa reflektorom živo je osvetljavala tlo i stranice šatora i u tamnoj noći isecala približno koničnu svetlosnu zapreminu. Atanagori je glava bila u tami a ostatak tela primao je rasute zrake koji su izvirali iz usijane mrežice za plamen. Martin je trčkao pored njega mičući svojim kratkim šapama i okruglom zadnjicom. Bili su u potpunom mraku i Martinova buktinja ih odvede do uskog i dubokog grla ulaznog bunara kojim se dolazilo do čela kopa. Martin prođe prvi; brektao je hvatajući se za šipke od emajliranog srebra, koje je Atanagora iz neskromne, mada oprostive prefinjenosti, upotrebljavao u cilju prilaza svom radnom polju.

   Atanagora pogleda u nebo. Astrolab je treptao kao i obično, triput crnim, jednom zelenim i dvaput crvenim bleskom, a bez ikakvog bleska dvaput. Omlitaveo, žućkast Veliki medved odavao je bledu pulsirajuću svetlost slabe amperaže a Orion se baš ugasio. Arheolog slegnu ramenima i trupačke skoči u rupu. Računao je za prizemljenje na sloj sala svoga pomoćnika. Ali Martin je već bio u vodoravnom hodniku. On se vrati ne bi li svom učitelju pomogao da se izvuče iz gomile zemlje u kojoj je njegovo mršavo telo iskopalo cilindrično-vulkansku rupu.

   Hodnik se račvao na kraju otprilike jedne duži, granajući se u svim pravcima. Sve skupa je predstavljalo zamašan rad. Svaki ogranak je na beloj tabli nosio grubo naznačen broj za raspoznavanje. Stropom hodnika bešumno su išle električne žice duž suvog zida. Mestimično je sijala poneka sijalica zijajući dvostrukom snagom pre no što je razbiju. Čulo se hrapavo disanje uređaja za pumpanje komprimovanog vazduha pomoću kojeg se, raspršujući ga u obliku aerosola, Atanagora oslobađao peska, zemlje, stena i izdrobljene penpinakanguzije, koje su svakodnevno vadile

njegove mašine za iskopavanje.

   Dva čoveka su išla hodnikom broj 7. Atanagora je imao muke da ne izgubi Martina iz vida, toliko je, uzrujan do krajnosti, ovaj brzo išao. Hodnik je bio iskopan u pravoj liniji, izjedna, i sasvim u dnu počinjali su da naziru senke ljudi koji su rukovali moćnim i složenim uređajima pomoću kojih je Atanagora gomilao divne pronalaske kojima se, kad je bila sama, dičila njegova zbirka.

   Prešavši preostalu razdaljinu, Ata je počeo da oseća tako osobit miris da se sve njegove sumnje odjednom raspršiše. Nema greške, njegovi pomoćnici su otkrili nit vere. Bio je to onaj tajanstveni i smešani miris dvorana uklesanih u punoj steni, suvi miris Čiste praznine, koji zemlja sačuva kada prekrije ruševine iščezlih spomenika. On potrča. U džepovima mu zazveckaše razne sitnice a po butini ga je udarao čekić presvučen kožnom navlakom. Svetlost se postepeno pojačavala; kad stiže, dahtao je od nestrpljenja. Ispred njega družina je radila. Oštro zavijanje turbine, napola prigušeno poklopcem za obezvučenje, ispunjavalo je uski ćorsokak, a vazduh je frktao u velikoj prstenastoj cevi emulgatora.

   Martin je žudnim očima pratio napredovanje noževa za kopanje a pored njega, goli do pojasa, dva muškarca i jedna žena gledali su isto tako. Povremeno bi jedno od njih troje sigurnim i tačno odmerenim pokretom pomerilo neku dršku ili komandnu ručicu.

   Atanagora na prvi pogled prepoznade nalaz. Oštri zubi oruđa načinjali su čvrstu naslagu koja je sprečavala ulaz u neku veoma prostranu — sudeći po debljini već otkopanog zida — hipostalnu dvoranu. Družina je vešto sledila okvir, pa se pregradni zid, jedva još prekriven nekolikim milimetrima stvrdnutog mulja, pojavljivao mestimično. Kako je kamen ponovo počinjao da diše, s vremena na vreme odvajale su se ljuspe zbijene zemlje nepravilnih oblika.

   Atanagora, sa osećajem kao da mu je knedla u grlu, isključi prekidač i stroj se polagano zaustavi uz sve slabiji zvuk sirene. Ona dva muškarca i žena okretoše se, ugledaše ga i priđoše mu. Sada je u ćorsokaku vladala napeta tišina.

   »Ulovili ste je«, reče Atanagora.

   Muškarci mu pružiše ruke. On ih stisnu jednu za drugom i privuče sebi mladu ženu.

   »Jesi li zadovoljna, Bakrena?«

   Ona se bez odgovora nasmeši. Imala je crne oči i crnu kosu, a put joj je bila čudnovate tamnožute boje. Skoro ljubičasti vrhovi njenih dojki oštro su se uspravljali ispred dve glatke i tvrde lopte.

   »Gotovo je«, reče ona. »Ipak smo je ulovili.«

   »Moći ćete da izađete sve troje«, reče Atanagora gladeći gola i topla leđa.

   »Nema govora«, reče onaj desno.

   »Zašto, Bertil?« upita Atanagora. »Tvoj brat bi možda voleo da izađe.«

   »Ne«, odgovori Bris. »Radije ćemo još kopati.«

   »Niste ništa drugo našli?« upita Salić.

   »Tamo je u ćošku«, reče Bakrena. »Ćupovi i lampe i jedan pernikle.«

   »Vldećemo to posle«, reče Atanagora. »Hajde ti«, dodade on obraćajući se Bakreni.

   »Da, hoću jednom vrlo rado«, reče ona.

   »Tvoja braća greše. Trebalo bi da se malo nadišu vazduha.«

   »Ima ga i ovde dovoljno«, odgovori Bertil. »A zatim, hoćemo da vidimo.«

   On pređe rukom preko sprave i potraži prekidač. Pritisnu jedno crno dugme. Iz sprave izađe blago neodređeno mumlanje, koje je očvršćavalo i jačalo zajedno sa notom kako se ova dizala u visinu.

   »Nemojte satirati sebe«, viknu Atanagora nadjačavajući huku.

   Zubi su ponovo počeli da otkidaju od zemlje tešku prašinu koju su usisivači odmah uvlačili.

   Bris i Bertil su nasmejano odmahivali glavama.

   »Dobro je« reče Bris.

   »Do viđenja«, dobaci ponovo arheolog.

   On načini poluokret i krenu. Bakrena uze Atanagoru podruku i pođe sa njim. Išla je lakim mišićavim korakom; dok je prolazila, njena narandžasta put se presijavala pri svetlosti električnih sijalica. Iza njih je išao Martin Salić koga su, uprkos njegovim sklonostima, uzbuđivale obline bokova mlade žene.

   Išli su ćutke sve do kružnog raskršća u kome su se spajali svi hodnici. Ona pusti Atanagorinu ruku i priđe nekoj vrsti niše izdubljene u zidu iz koje izvuče nešto odeće. Svuče svoju kratku radnu suknju i obuće svilenu bluzu i beli šorts. Atanagora i Martin se okretoše od nje, prvi iz poštovanja, a drugi da ne bi čak ni u mislima prevario Dipona, jer Bakrena nije ništa nosila ispod suknje. A tu zaista nije ni bilo potrebe za bilo čim.

   Čim je bila spremna, oni nastaviše brzim hodom uputivši se natrag u prilaznu jamu. Martin prođe prvi Atanagora je bio na začelju.

   Napolju se Bakrena proteže. Kroz tanku svilu videla su joj se tamnija mesta na prsima, sve dok Atanagora ne zamoli Martina da snop električne buktinje uperi na drugu stranu.

   »Prijatno je...« promrmlja ona. »Napolju je sve tako mirno.«

   U daljini se začu metalni udarac čiji je eho dugo odjekivao po dinama.

   »Šta je to?« upita ona.

   »Ima novosti«, reče Atanagora. »Tu je mnoštvo novog sveta. Dolaze da grade železničku prugu.«

   Prilazili su šatoru.

   »Kakvi su?« upita Bakrena.

   »Ima dva muškarca«, reče arheolog. »Dva muškarca i jedna žena, pa radnici, deca i Bogoljub Duduk.«

   »Kakav je on?«

   »To je jedan gadni peder«, reče Atanagora.

   On se preseče. Bio je zaboravio na Martinovo prisustvo. Ali Martin ih je upravo ostavio da bi se pridružio Diponu u kuhinji. Atanagora odahnu.

   »Ne volim da vređam Martina, razumeš«, objasni on.

   »A ona dva muškarca?«

   »Jedan je vrlo dobar«, reče Atanagora. »Drugog voli ona žena. Ali prvi voli nju. Zove se Anđel. Lep je.«

   »Lep je...« reče ona lagano.

   »Da«, odgovori arheolog. « Ali taj Bogoljub...«

   On uzdrhta.

   »Hodi da uzmeš nešto. Biće ti hladno.«

   »Dobro mi je...«prošapta Bakrena. »Anđel... Smešno ime.«

   »Da«, reče arheolog. »Svi oni imaju smešna imena.«

   Na stolu je iz sve snage sijala lampa sa reflektorom, a ulaz u šator je zjapio toplo i gostoljubivo.

   »Uđi«, reče on Bakreni, gurajući je ispred sebe.

   Bakrena ude.

   »Dobar dan«, reče opat koji je sedeo za stolom, ustajući kad je ugleda.

 

X

 

   »Koliko treba topovskih đuladi da se grad Lion razori?« nastavi opat obračajući se iznebuha arheologu koji je ulazio Šator za Bakrenom.

   »Jedanaest!« odgovori Atanagora.

   »Ih, bre, to je previše. Recite tri.«

   »Tri«, ponovi Atanagora.

   Opat uze krunicu i izmoli triput najvećom brzinom. Zatim je ispusti. Bakrena sede na Atanagorin krevet a ovaj je zaprepašćeno gledao u popa.

   »Šta vi radite u mom šatoru?«

   »Upravo sam stigao«, objasni opat. »Igrate li se šuge?«

   »O, divno!« reče Bakrena pljeskajući rukama. »Da igramo šuge!«

   »Ne bi trebalo da vam se obraćam«, reče opat, »jer ste vi jedno bestidno stvorenje, ali imate tako moćne grudi.«

   »Hvala«, reče Bakrena. »Znam.«

   »Tražim Kloda Leona«, reče opat. »Treba da je stigao otprilike pre petnaest dana. Ja sam oblasni nadzornik. Pokazaću vam svoju kartu. Ima dosta pustinjaka u ovom kraju, ali su prilično daleko. Klod Leon, naprotiv, treba da je sasvim blizu.«

   »Ja ga nisam video«, reče Atanagora.

   »I nadam se«, reče opat. »Pustinjak, prema pravilima, ne treba da napušta svoje obitavalište, osim ako mu je to zvanično  odobreno  posebnom  dozvolom  odgovornog oblasnog nadzornika.«

   On pozdravi.

   »To sam ja«, reče. »Jedan, dva, tri, u šumu, deco, hajd'mo svi...«

   »Četiri, pet, šest, da legnemo pod brest«, dopuni Bakrena.

   Prisećala se veronauke.

   »Hvala«, reče opat. »Rekao sam, dakle, da Klod Leon verovatno nije daleko. Hoćete li da odemo zajedno do njega?«

   »Treba nešto da se prezalogaji pre no što pođemo«, reče Atanagora. »Bakrena, ti ništa nisi jela. To nije pametno.«

   »Rado ću neki sendvič«, reče Bakrena.

   »Jeste li za jednu rakiju, opate?«

   »Rakija robija«, reče opat. »Vera mi je zabranjuje. Potpisaću za sebe izuzeće od tog propisa, ako vam to ne smeta.«

   »Molim vas«, reče Atanagora. »Idem da potražim Dipona. Želite li hartiju i naliv-pero?«

   »Imam gotove obrasce«, reče opat. »Jedan blokčić kao čekovna knjižica. Tako znam na čemu sam.«

   Atanagora izađe i skrete nalevo. Diponova kuhinja uzdizala se tu odmah. On otvori vrata bez kucanja i kresnu upaljač. Pri žmirkavoj svetlosti razabra Diponov krevet i u njemu zaspalog Salića. Na obrazima su mu se videla dva suva traga a snažni jecaji — kako se to obično kaže — potresali su mu grudi... Atanagora se naže nad njim.

   »Gde je Dipon?« upita.

   Salić se probudi i zaplaka. U polusnu nije dobro čuo

   »Otišao je«, reče. »Nije bio ovde.«

   »A«, reče arheolog. »Ne znate gde je?«

   »Sa onom droljom Bogoljubom, sigurno«, zajeca Salić. »Platiće mi ona to.«

   »Hajdete, Saliću«, reče strogo Atanagora. »Na kraju krajeva, niste venčani sa Diponom...«

   »Jesam«, reče Salić suvo.

   Više nije plakao.

   »Zajedno smo razbili ćup kad smo dolazili ovamo«, nastavi on, »kao u Bogorodičinoj crkvi u Parizu i bilo je jedanaest parčića. On treba da bude u braku sa mnom još šest godina.«

   »Pre svega«, reče arheolog, »grešite što čitate  Bogorodičinu crkvu u Parizu zato što je to zastarelo, a zatim, to je venčanje samo ako se tako uzme. Osim toga, ja sam predobar što slušam vaše jadikovke. Prepisaćete mi prvu glavu te knjige pišući levom rukom i zdesna nalevo. A sad, kažite mi gde je rakija?«

   »U bifeu«, reče Salić, koji se smirio. »Sad spavajte«, reče Atanagora.

   On priđe krevetu, ututka Martina i pomilova ga po kosi.

   »Možda je prosto otišao nekim poslom.«

   Salić šmrknu i ne odgovori. Izgledao je malo mirniji.

   Arheolog otvori bife i bez teškoća nađe bocu rakije pored tegle sa skakavcima u paradajzu. Uze tri čašice ljupkog oblika, pronađene pre nekoliko nedelja na kraju jednog plodnog iskopavanja. Mislio je da se pre nekoliko hiljada godina njima služila kraljica Nostugura za umirujuće kupke očiju. Otmeno rasporedi sve na jedan poslužavnik. Zatim odseče veliki sendvič za Bakrenu i dodade ga ostalom, pa se vrati u svoj šator noseći poslužavnik.

   Sedeći na krevetu pored Bakrene, opat joj je odškrinuo bluzu i gledao unutra sa napregnutom pažnjom.

   »Ova mlada žena je veoma zanimljiva«, reče Atanagori kad ga ugleda.

   »Zar?« reče arheolog. »A po čemu naročito?«

   »Bože moj«, reče opat, »ne može se reći po čemu naročito. Po svemu skupa, možda; ali sigurno isto tako i po raznim sastavnim delovima.«

   »Jeste li sebi potpisali potvrdu o izuzeću od zabrane radi ispitivanja?« upita Ata.

   »Imam stalnu kartu«, reče Opat.  »To je potrebno u mojoj struci. «

   Bakrena se smejala bez ikakve nelagodnosti. Nije ponovo zakopčala bluzu. Atanagori se ote osmeh. On stavi poslužavnik na sto i pruži sendvič Bakreni.

   »Kako su ove čaše male!...« uzviknu opat. »Šteta što sam zbog toga upropastio jedan list iz svoje sveščiće. Tanquam adeo fluctuat nec mergitur.«

   »Et cum spiritu tuo«, odgovori Bakrena.

   »Uzicu povuci i milodar smaži«, zaključiše u horu Atanagora i opat.

   »Časna reč opata Jocka!« uzviknu ovaj skoro odmah zatim. »Zadovoljstvo je sresti tako pobožne ljude kao što ste vi. «

   »Naša struka«, objasni Atanagora, »zahteva poznavanje stvari. Mada bi se pre moglo reći da smo nevernici.«

   »Vi me umirujete«, reče Jocko. »Počeo sam da se osećam u stanju hlapećeg greha. Ali prošlo je. Da vidim da li ta rakija pali čim se okuša.«

   Atanagora otpuši bocu i napuni čaše. Opat ustade i uze jednu. Pogleda, omirisa i proguta.

   »Hm«, reče.

   I ponovo pruži čašu.

   »Kako vam se čini?« upita Atanagora puneći mu je.

   Opat ispi drugu čašu pa razmisli.

   »Bedna«, izjavi. »Miriše na naftu.«

   »Onda je to zato što sam pogrešio bocu«, reče arheolog. »Bile su iste.«

   »Ne izvinjavajte se«, reče opat, »ipak je podnošljivo.«

   »Dobra je to nafta«, ustvrdi arheolog.

   »Dozvoljavate li da izađem da povratim?« reče Jocko.

   »Molim vas... Idem da potražim drugu bocu.«

   »Požurite«, reče opat. »Najstrašnije je što će ponovo da mi prođe kroz usta. Tim gore, ja ću da zažmurim.«

   On izlete kao vetar. Bakrena se smejala opružena na krevetu, ruku prekrštenih ispod glave. Njene crne oči i zdravi zubi hvatali su u letu odsjaje svetlosti. Atanagora je još oklevao, ali začu Jockovo riganje i njegovo pergamentsko lice široko se razvuče.

   »Simpatičan je«, reče on.

   »Šašav je«, reče Bakrena. »Prvo i prvo, zar nije pop? Ali smešan je i ima vešte ruke.«

   »Utoliko bolje za tebe«, reče arheolog. »Idem po rakiju. Ali sačekaj ipak da vidiš Anđela.«

   »Naravno«, reče Bakrena.

   Opat se vrati.

   »Mogu li da uđem?« upita.

   »Naravno«, reče Atanagora i izmače se da ga propusti. Potom izađe i on uzevši bocu sa naftom.

   Opat uđe i sede na jednu platnenu stolicu.

   »Ne sedam pored vas«, objasni on, »zato što zaudaram na bljuvanjak. Napunio sam time svoje otmene cipele na kopče. Sramota. Koliko imate godina?«

   »Dvadeset«, odgovori Bakrena.

   »Previše je«, reče opat. »Recite tri.«

   Jocko iznova iskruni tri krunice brzinom mašine za ljuštenje graška. Atanagora se vrati baš kad je završavao.

   »Ah«, uzviknu opat. »Da vidimo da li mi ta rakija prianja.«

   »Ova je vrlo loša«, oceni Bakrena.

   »Izvinite«, reče opat. »Ne može se biti nepresušno pun duha, pogotovu kad čovek u međuvremenu isprazni škembe.«

   »Naravno«, reče Bakrena.

   »To je vrlo tačno«, reče Atanagora.

   »Onda popijmo«, reče opat. »A posle ću da idem da potražim Kloda Leona.«

   »Možemo li i mi sa vama?« predloži arheolog.

   »Ali...« reče opat... »Zar ne mislite noćas da spavate?«

   »Mi retko spavamo«, objasni Atanagora. »Spavanjem se protraći grdno vreme.«

   »Tačno«, reče opat. »Ne znam zašto vas to pitam kad ni ja nikad ne spavam. Verovatno sam uvređen jer sam mislio da sam jedini.«

   On razmisli.

   »Stvarno sam uvređen. Ali, na kraju krajeva, to je podnošljivo. Dajte mi rakiju.«

   »Evo«, reče Aranagora.

   »Al« reče opat osmotrivši čašu pred lampom sa reflektorom, »ovo, ovo može.«

   Okusi.

   »Ova već, ova je dobra. Ali posle nafte ima ukus magareće piše.«

   On ispi ostatak i frknu.

   »Odvratno«, zaključi. »Ovo će me naučiti pameti da ne potpisujem bez veze potvrde o izuzeću od zabrana.«

   »Zar nije dobra?« začuđeno upita Atanagora.

   »Jeste, naravno«, teče Jocko, »ali šta, to je iz cuga četrdeset i tri gradi i to je sve. A šta kažete o kremenjači od osamdeset i pet, ili o dobrom alkoholu za previjanje. Kad sam bio u Sen-Filip-di-Rulu upotrebljavao sam samo to kao vino za misu. Bile su to mise koje su prdele plamen, kažem vam.«

   »Zašto niste ostali tamo?« upita Bakrena.

   »Zato što su me izbacili«, reče opat. »Naimenovali su me za nadzornika. To se zove otpuštanje, hm, ili ja više nisam Jocko.«

   »Ali to vam omogućuje, da putujete«, reče Atanagora.

   »Da«, reče opat. »Veoma sam zadovoljan. Hajdemo da potražimo Kloda Leona.«

   »Hajdemo«, reče Atanagora.

   Bakrena ustade. Arheolog pruži ruku prema plamenu lampe sa reflektorom i lako ga spljošti da bi mu dao oblik žiška, zatim svi troje izađoše iz mračnog šatora.

 

XI

 

   »Već dugo idemo«, reče Atanagora.

   »A?« reče Jocko. »Nisam računao. Zaneo sam se u neke misli,  uostalom klasične, o veličini Boga i malenkosti čoveka u pustinji.«

   »Da«, reče Bakrena, »to nije baš novo.«

   »Ja uglavnom«, reče Jocko, »ne mislim istobojno sa svojim kolegama, a to daje izvesnu draž mojim razmišljanjima, kao i lični pečat. U ovo sad uveo sam jedan bicikl.«

   »Pitam se kako ste to uradili?« reče Atanagora.

   »Jel da?« reče Jocko. »I ja sam se iz početka pitao, ali sada kao od šale dolazim do te vrste dostignuća. Dovoljno mi je da mislim na bicikl i hop, tu je.«

   »Tako objašnjeno«, teče Atanagora, »izgleda prosto.«

   »Da«, reče opat, »ali ne uzdajte se u to. Šta je to tamo napred?«

   »Ne vidim«, reče Atanagora, raskolačivši oči.

   »To je muškarac«, reče Bakrena.

   »A!...« reče Jocko. »Možda je Leon.«

   »Ne verujem«, reče Atanagora. »Jutros tu ničega nije bilo.«

   Približiše se tome raspravljajući. Ne prebrzo, pošto se to pomeralo u istom smeru.

   »Hej!..-« viknu Atanagora.

   »Hej!...« odgovori Anđelov glas.

   Ono se zaustavi i bilo je Anđel. Za nekoliko trenutaka oni ga stigoše.

   »Dobar dan«,  reče  Atanagora.  »Predstavljam  vam Bakrenu i opata Jocka.«

   »Dobar dan«, reče Anđel. On se rukova sa njima.

   »Šetate?« upita Jocko, »Sigurno ste se zaneli u misli.«

   »Ne«, reče Anđel. »Odlazio sam.«

   »Kuda to?« upita arheolog.

   »Na neko drugo mesto«, reče Anđel. »Oni prave toliku buku u hotelu.«

   »Ko?« upita opat. »Znate, ja sam uvek i u svakoj prilici neprilično radoznao.«

   »O, mogu da vam kažem«, reče Anđel. »Nije tajna. To su Stenka i Ana.«

   »A!« reče opat, »oni baš sad...«

   »Ona to ne može da radi bez vriske«, reče Anđel. »Strašno. Ja sam u susednoj sobi. Nisam više mogao podneti da ostanem.«

   Bakrena priđe Anđelu; ovi mu ruke oko vrata i poljubi ga.

   »Hajdete«, reče. »Hajdete sa nama, idemo da tražimo Kloda Leona. Znate, opat Jocko je veoma zabavan.«

   Noć kao žuto mastilo bila je ispresecana končastim snopovima svetlosti koji su pod raznim uglovima padali sa zvezda. Anđel je nastojao da vidi lice mlade žene.

   »Ljubazni ste«, reče on. Opat Jocko i Atanagora išli su napred.

   »Ne«, reče ona. »Nisam ja naročito ljubazna. Hoćete li da vidite kakva sam?«

   »Hteo bih«, reče Anđel.

   »Kresnite upaljač.«

   »Nemam upaljač.«

   »Onda opipajte rukama«, reče ona izmaknuvši se malo od njega.

   Anđel joj stavi ruke na nepovijena ramena i pođe naviše. Prošetao se prstima po Bakreninim obrazima, preko zatvorenih očiju, pa ih zadrža u njenoj bujnoj crnoj kosi.

   »Čudno mirišete«, reče on.

   »Na šta?«

   »Na pustinju.«

   On spusti ruke.

   »Upoznali ste samo moje lice...« usprotivi se Bakrena.

   Anđel ne reče ništa i ne pomeri se. Ona mu priđe i obisnu gole ruke oko vrata. Govorila mu je sasvim uz uvo, s obrazom uz mladićev obraz.              

   »Plakali ste.«

   »Da«, prošapta Anđel. On osta nepomičan.

   »Ne treba plakati zbog jedne devojke. Devojke nisu toga vredne.«

   »Nisam ja plakao zbog nje«, reče.Anđel, »nego zbog onoga što je ona bila i zbog onoga što će biti.«

   Izgledalo je kao da se probudio iz neke teške omamljenosti i ruke mu se spustiše na struk mlade žene.

   »Ljubazni ste«, ponovi on. »Hajdete, pridružićemo im .«

   Ona razveza njegov zagrljaj i uze ga za ruku. Potrčaše preko dina po pesku. Spoticali su se u mraku i Bakrena se smejala.

   Opat Jocko je upravo objasnio Atanagori kako je Klod Leon bio naimenovan za pustinjaka.

   »Shvatate«, reče on, »da taj momak nije zaslužio da ostane u zatvoru.«

   »Jasno«, reče Atanagora.

   »Zar ne?« reče Jocko. »Zaslužio je da bude giljotiniran. Ali, na kraju krajeva, episkop ima dugačke ruke.«

   »Utoliko bolje za Leona.«

   »Imajte na umu da to mnogo ne menja stvar. Biti pustinjak zabavno je, ako tako hoćete. Najzad, to mu ostavlja nekoliko godina odgode.«

   »Zašto?« upita Bakrena, koja je čula kraj rečenice.

   »Zato što se posle tri ili četiri godine pustinjaštva«, reče opat, »uglavnom poludi. Onda čovek ide glavom bezobzirce i ubija prvu devojčicu koju sretne da bi je silovao.«

   »Zar uvek?« reče začuđeno Anđel.

   »Uvek«, potvrdi Jocko. »Navodi se samo jedan primer koji je izuzetak od pravila.«

   »Ko je to bio?« upita Atanagora.

   »Jedan veoma dobar čova«, reče Jocko. »Pravi svetac. To je duga priča, ali vraški poučna.«

   »Ispričajte nam...« zatraži Bakrena ubedljivim i preklinjućim glasom.«

   »Ne«, reče opat. »To je nemoguće. Predugačko je. Reći ću vam kraj. On je išao glavom bez obzira i prva devojčica koju je sreo...«

   »Ćutite«, reče Atanagora. »To je užasno!...«

   »Ona  ga  je  ubila«  reče  Jocko.  »Bila  je  to  jedna manijakinja.«

   »O«, uzdahnu Bakrena, »to je surovo. Jadan mladić. Kako se zvao?«

   »Jocko«, reče opat. »Ne! Izvinite. Mislio sam na nešto drugo. Zvao se Staklar.«

   »Neobično«, primeti Anđel. »Poznavao sam jednog kojem se uopšte nije dogodila ista stvar.«

   »Onda to nije isti«, reče opat. »Ili sam ja onda lažov. «

   »Očigledno...« reče Atanagora.

   »Pogledajte«, reče Bakrena, »tu blizu nešto svetli.«

   »Mora da smo stigli«, objavi Jocko. »Izvinite, za početak treba da idem sam. Vi ćete doći posle. To je pravilo.«

   »Nema nikog da nadzire«, reče Anđel.« Mogli bismo da idemo sa vama.«

   »A  moja savest?,..«  reče Jocko. »Gizdavac, leptira kralj...«

   »Igrajući lopte razbi bradu, znaj!...« uzviknuše u horu ostalo troje.

   »Dobro,« reče Jocko. »Kad već znate obred isto tako dobro kao i ja, možete da pođete svi troje. Lično to više volim, jer sasvim sam od otrova obolim.«

   Skoči poprilično uvis i pade okrečući se oko sebe čučeći. Oko njega je raširena mantija pravila crni cvet koji se nejasno razabirao na pesku.

   »Je li to deo obreda?« upita arheolog.

   »Ne«, reče opat. »Dosetka moje babe kad bi na plaži htela da piški a da je ne primete. Moram da vam kažem da nemam na sebi svoje apostolske gaće. Previše je vruće.

   »Mora da ste otežali od svih tih dozvola«, reče Atanagora.

   »Dao sam da se snime na mikrofilmu«, reče Jocko. »To je stalo u jedan smotuljak stvarno male zapremine.«

   On ustade.

   »Hajd'mo!«

   Klod Leon je stanovao u maloj gizdavo nameštenoj kolibi od belog drveta. Postelja od šljunka zauzimala je jedan ugao u glavnoj odaji i to je bilo sve.

   Jedna vrata vodila su u kuhinju. Kroz zastakljen prozor oni ugledaše lično Kloda, kako kleči ispred svoje postelje, zanet u misli i prekrivši lice rukama. Opat uđe.

   »Ujal« reče on.

   Pustinjak podiže glavu.

   »Ali još nije vreme«, reče. »Izbrojao sam tek do pedeset.«

   »Igrate se žmurke, sine moj?« reče Jocko.

   »Da, oče«, reče Klod Leon. »Sa Lavandom.«

   »A«, reče opat. »Možemo li da igramo sa vama?«

   »Naravno«, reče Klod.

   On ustade.

   »Idem da nađem Lavandu i da joj kažem. Biće joj veoma drago.«

   On prođe u kuhinju. Anđel, Bakrena i arheolog uđoše za opatom.

   »Zar ne čitate posebne molitve kad se sretnete sa nekim pustinjakom?« začudi se Bakrena.

   »O, ne«, reče opat. »Pa on je sad već u struci! Te majstorije su dobre za neupućene. Za ostalo se postupa prema običnim pravilima. «

   Leon se vraćao a za njim je išla jedna čarobna crnkinja. Imala je ovalno lice, tanak i prav nos, velike plave oči i izvanredan stog riđe kose. Na sebi je imala crno prsluče.

   »Ovo je Lavanda«, objasni Klod Leon. »O«, reče videvši tri druga posetioca, »dobar dan. Kako ste?«

   »Ja se zovem Atanagora«, reče arheolog. »Ovo je Anđel, a evo i Bakrene.«

   »Igrate li žmurke?« predloži pustinjak.

   »Da govorimo ozbiljno, dete moje«, reče opat. »Treba da izvršim nadzor. Imam da vam postavim neka pitanja radi svog izveštaja.«

   »Ostavićemo vas same«, reče Atanagora.

   »Nikako«, reče Jocko. »Gotov sam s njim za pet minuta.«

   »Sedite«, reče Lavanda. »Dođite u kuhinju, ostavićemo ih da rade.«

   Put joj je bila potpuno iste boje kao i Bakrenina kosa, i obrnuto. Anđel pokuša da zamisli mešavinu i zavrte mu se u glavi.

   »Namerno ste to učinile«, reče on Bakreni.

   »Ma ne«, odgovori Bakrena. »Nisam je ni poznavala.«

   »Uveravam vas«, reče Lavanda, »da je to slučajno.«

   Oni pređoše u kuhinju. Opat osta sam sa Leonom.

   »Pa«, reče Jocko.

   »Nema ništa naročito da se istakne«, reče Leon.

   »Dopada li vam se ovde?«

   »Dobro je.«

   »Kako stojite sa milošću božjom?«

   »Ona dođe i ode.«

   »A misli?«

   »Crne«, reče Leon. »Ali to je oprostivo sa Lavandom. Crne, ali ne tužne. Crne i vatrene.«

   »To je boja pakla«, reče opat.

   »Da«, reče Klod Leon, »ali ona je unutra od ružičaste kadife.«

   »Istina?«

   »Čista istina.«

   »Neka jekne, neka kmekne kad se stojko njoj strmekne.«

   »Amin«, odgovori pustinjak.

   Opat Jocko je razmišljao.

   »Čini mi se da je sve u redu« reče on, »Verujem da ćete postati pustinjak za ugled. Trebalo bi da postavite natpis. Ljudi bi nedeljom dolazili da vas vide.«

   »Rado ću«, reče Klod Leon.

   »Jeste li izabrali neki sveti čin?«

   »Šta?...«

   »Trebalo je da vam objasne«, reče opat. »Da stojite na nekom stubu, ili da se šibate pet puta dnevno, ili da nosite košulju od kostreti, ili da jedete šljunak, ili da u molitvi provodite dvadeset četiri sata na dvadeset i četiri itd.«

   »Nisu mi govorili o tome«, reče Klod Leon. »Mogu li da potražim nešto drugo? Sve mi to ne izgleda dovoljno sveto, a već se i radilo.«

   »Čuvajte se samosvojnosti, sine moj«, reče opat.

   »Da, oče,« odgovori pustinjak.

   On se zadubi u misli nekoliko trenutaka.

   »Mogu da tucam Lavandu...« predloži on.

   Sad je bio red na opata da dobro promisli.

   »Ja lično«, reče on, »ne vidim smetnji. Ali jeste li mislili da ćete morati to da radite kad god bude posetilaca?«

   »To je prijatno«, odgovori Klod Leon.

   »Onda se slažem. Ružičasta kadifa, stvarno?«

   »Stvarno.«

   Opat uzdrhta i naježiše mu se dlake na vratu. On pređe rukom preko donjeg stomaka.

»Užasno«, reče on. »E pa, to je sve što sam imao da vam kažem. Reći ću da vam isporuče dodatnu količinu konzervi iz Pomoći pustinjacima

   »O, imam ih!« reče Klod.

   »Biće vam potrebno mnogo. Imaćete podosta posetilaca. Oni ovde grade železničku prugu.«

   »Šta kažete«, reče Klod Leon.

   Pobledeo je, ali je svakako bio očaran.

   »Nadam se da će često dolaziti...«

   »Vi me užasavate, ponavljam vam«, reče opat Jocko. »A ja sam ipak od onih izdržljivih. Boca, lova, zezalica...«

   »Ti si, znajder, cepanica« dovrši pustinjak.

   »Hajde, idite po ostale«, predloži Jocko. »Za vaš sveti čin je onda dogovoreno. Izveštaj ću sastaviti u tom smislu.«

»Hvala«, reče Klod.

 

 

 

 

 

 

nastavak >>>

 

 

 


updated 12.03.2011