|
:: jesen u pekingu 2
(1)
(3)
s francuskog
prevela: Dragoslava Risimović
NASLOV IZVORNIKA
L'AUTOMNE A PEKIN
NOLIT
BEOGRAD 1983

C
... Vi
preuveličavate nepogodnosti mešovitih brakova.
(Memoari Luja Rosela,Stok,1908,str.115)
1
Anđel je čekao Anu i Stenku; sedeći na izlizanom kamenu ograde,
gledao je kako tehničari pristupaju godišnjem šišanju golubova sa
skvera. Bio je to očaravajući prizor. Tehničari su nosili veoma
čiste bele bluze i kecelje od crvenog marokena obeležene gradskim
grbom. Bili su opremljeni strižaljkom za perje naročitog oblika i
sredstvom za skidanje masnoće sa krila vodenih golubova kojih je u
toj četvrti bilo u velikoj srazmeri.
Anđel je vrebao trenutak kad paperje blizu kože počinje da leti da
bi, skoro odmah, bivalo usisano hromiranim cilindričnim sabiračima
kojima su rukovali pomoćnici na kolicima sa gumenim točkovima.
Paperjem se punila perina Predsednika Saveta. To je podsećalo na
morsku penu dok duva vetar; ona se vidi na pesku u velikim grudvama
koje podrhtavaju na vetru, a ako na nju stanete izbija vam između
nožnih prstiju. To je meko i što se više suši izgleda kao da se
pomalo valja kao sukno. Ana i Stenka nisu stizali.
Ana je sigurno terao šegu. On se nikad nije odlučivao da dođe na
vreme, niti da kola da mehaničaru na generalni pregled. Stenka je
verovatno čekala Anu, koji je trebalo da dođe po nju, Anđel je
poznavao Anu već pet godina a Stenku od pre nekog vremena. Ana i on
izašli su iz iste škole, ali je Anđel bio tek pri kraju ranga jer
nije voleo da radi. Ana je upravljao jednim delom Kompanije
proizvođača šljunka za Teške železnice a Anđel se zadovoljio manje
unosnim položajem kod jednog tokara staklenih cevi za lampe. On je
odgovarao za tehničko vodstvo preduzeća, dok je Ana u Kompaniji bio
u komercijalnoj službi.
Sunce je išlo tamo-amo po nebu i nije moglo da se odluči. Zapad i
istok su se upravo igrali igre četiri ćoška sa svoja dva druga i,
zabave radi, sada je svaki zauzeo drukčiji položaj; Sunce tu
izdaleka nije moglo da se snađe. Ljudi su se koristili takvim
stanjem stvari. Jedino su zupčanici sunčanih satova išli u pogrešnom
smeru i poiskakali su jedan za drugim, uz lomljavu i zloslutnu jeku;
ali veselost svetlosti ublažavala je užas tih zvukova. Anđel pogleda
na sat. Bili su za poluobrt u zakašnjenju. To je već postajalo
značajno. On ustade i promeni mesto. Video je s lica jednu devojku
koja je pridržavala golubove za striženje. Nosila je vrlo kratku
suknju i Anđelov pogled uspuza se uz njena glatka kolena boje zlata
i zavuče se između dugih i vretenastih butina; tamo je bilo vruće;
ne slušajući Anđela, koji je hteo da ga zadrži, on pođe malo dalje i
zabavi se na svoj način. U neprilici, Anđel se sa žaljenjem odluči
da zatvori oči. Mali leš osta na mestu i devojka ga, otresajući
suknju, kad je posle nekoliko minuta ustala, pusti da padne ne
primetivši ga.
Golubovi lišeni perja pravili su očajničke napore da polete, ali su
se vrlo brzo zamarali i skoro odmah ponovo padali. Tada se više
uopšte nisu micali i dopuštali su bez protivljenja da im povežu
krila od žute, crvene, zelene ili plave svile, kojima ih je opština
darežljivo snabdevala. Posle toga su im pokazivali kako njima da se
služe; vraćali su se u svoja gnezda prožeti novim dostojanstvom i
njihov po prirodi ozbiljan korak postajao je svečan. Anđela je taj
prizor počeo da zamara. Pomisli da Ana neće doći ili da je odveo
Stenku na neku drugu stranu i ponovo ustade.
Prođe kroz park, prestiže grupe dece koja su se igrala ubijanja
mrava čekićem, školice, sparivanja poljskih stenica i drugih igara
njihovog uzrasta. Žene su šile torbice od mušeme, koje se stavljaju
bebama oko vrata kad ih treba naterati da progutaju svoju kašicu,
ili su se bavile svojim potomstvom. Neke su plele; druge su se samo
pravile kako bi izgledale važnije, ali se brzo videlo da nemaju
vune.
Anđel gurnu malu gvozdenu kapiju. Ona se zalupi za njim i on se nađe
na pločniku. Prolazio je svet, a kolovozom i kola, ali Ana? Osta tu
nekoliko minuta. Oklevao je da ode. Misao da još ne zna boju
Stenkinih očiju zadrža ga baš kad je hteo da pređe ulicu, te jedan
vozač načini strašan zaokret nagore, jer je naglo zakočio videvši da
Anđel nailazi. Anina kola išla su za njim. Zaustaviše se kraj
pločnika i Anđel uđe.
Stenka je sedela pored Ane i Anđel se nađe sam na zadnjem sedištu
ispunjenom federima sa uzicama i slojevima morske trave. Naže se da
se rukuje sa njima. Ana se izvinjavao za zakašnjenje. Kola ponovo
kretoše. Ana naglo zaokrete da bi izbegao olupinu jednog prevrnutog
taksija.
Išli su ulicom do mesta gde je drveće počinjalo da ukrašava
pločnike i skretoše levo od spomenika. U tom trenutku Ana ubrza, jer
je bilo manje kola. Sunce je najzad pronašlo zapad i uputilo se
navrat-nanos na tu stranu, grabeći dvostruko da bi nadoknadilo
izgubljeni put. Ana je vozio vešto i zabavljao se da pomoću
automatskih krivinomera zakačinje uši deci koja su šetala pločnikom;
zbog toga je morao da briše samom ivicom ulice i svakog trenutka se
izlagao opasnosti da okrzne boju na gumama, ali se izvlačio bez
ijedne ogrebotine. Na nesreću, baš je naišla jedna devetogodišnja
ili desetogodišnja devojčica čiji su prisluškivači bili izuzetno
klempavi i merač, udarivši posred usne resice, potpuno se prelomi.
Elektricitet stade da kaplje u gustim kapljicama s kraja otkinute
žice, a ampermetar je uznemirujuće opadao. Stenka ga lupnu ali
uzalud. Temperatura paljenja se smanji i motor uspori. Nekoliko
duži dalje Ana zaustavi.
»Šta je?« reče Anđel.
Nije razumevao i shvati da već duže vreme gleda u Stenkinu kosu.
»Gnjavaža!« odbrusi Ana. »Ta musava devojčica!«
»Jedan merač je slomljen«, objasni Stenka okrećući se prema Anđelu.
Ana izađe da pokuša da otkloni kvar i užurba se oko krhkog uređaja.
Pokušavao je da uspostavi vezu hirurškim koncem.
Stenka se okrete sasvim, kleknuvši na prednje sediŠte.
»Jeste li nas dugo čekali?« reče.
»O, nije to ništa...« promrmlja Anđel.
Nalazio je da je veoma teško gledati joj u lice. Previše je sijala.
Ipak, njene oči... trebalo je da im vidi boju...
»Da«, reče ona. »Ali to je zbog ovog spadala Ane. On uvek kasni. Ja
sam bila spremna. I pogledajte, čim smo krenuli, opet je počeo sa
šalama.«
»Mnogo voli da se zabavlja. Ima pravo.«
»Da«, reče Stenka. »Tako je veseo.«
Za to vreme Ana je psovao kao kočijaš i poskakivao kad god bi mu se
kapljica elektriciteta skotrljala preko ruke.
»Kud idemo?« upita Anđel.
»Hoće da idemo na igranku«, reče Stenka. »Ja više volim bioskop.«
»On voli da vidi šta radi«, reče Anđel.
»Oh«, reče Stenka. »Ne treba da govorite takve stvari!«
»Izvinite.«
Stenka je malčice pocrvenela, i Anđel se kajao zbog svoje podmukle
primedbe.
»Dobar je to momak«, dodade on. »Moj najbolji drug.«
»Vi ga dobro poznajete?« upita Stenka.
»Pet godina.«
»Nimalo niste slični.«
»Nismo, ali se dobro razumemo«, potvrdi Anđel.
»Da li...«
Ona zastade i ponovo pocrvene.
»Zašto se ne usuđujete da kažete? Zar nije u redu?«
»Jeste«, reče Stenka, »Ali je šašavo. To me se ne tiče.«
»To li ste hteli da znate?« reče Anđel. »E pa, jeste, uvek imao
uspeha kod devojaka.«
»On je veoma lep mladić«, promrmlja Stenka.
Ona ućuta i okrete se pošto je Ana obilazio kola u obrnutom smeru da
bi opet seo za upravljač. On otvori vratnice.
»Nadam se da će držati«, reče. »Ne teče mnogo, ali ima nekakav čudan
pritisak. Baš sam bio napunio akumulator.«
»Prati te maler«, reče Anđel.
»Zašto je ta glupava devojčica imala tolike uši!...« bunio se Ana.
»Nije trebalo da se blesaviš sa svojim pokazivačem«, reče Anđel.
»Tačno«, potvrdi Stenka.
Ona se nasmeja.
»Baš je bilo smešno!...«
Smejao se i Ana. Nije bio ljut. Kola opet pođoše, ali su se vrlo
brzo ponovo zaustavila jer je ulica odbila da ide dalje. Baš tu su i
išli.
Bio je to jedan klub za igranje u kojem su se čistunci ljubitelji
prave muzike sakupljali radi upražnjavanja iščašivanja. Ana je igrao
vrlo loše. Anđel je stalno patio gledajući Anu kako igra bez takta;
nikad nije gledao kako igra sa Stenkom.
Dešavalo se to u suterenu. Male bele stepenice vodile su tamo
krivudajući; debeli rascvetani kanap, sa čijeg su venca svakog
meseca kresali lišće, omogućavao je da se spusti bez pogibije. Bilo
je tu mestimično još i ukrasa od crvenog bakra i okanaca.
Stenka pođe prva, zatim Ana a Anđel je bio na kraju kako bi oni koji
pristižu mogli da se uhvate. Ponekad su nebrižljivci taj kraj
ispuštali pa je kelner stalno na njega naletao pošto mu je uzdignuti
poslužavnik smetao da vidi.
Na po silaska osetiše da ih obuzima lupanje srca iz ritmičke
sekcije. Malo niže uši su im punom snagom hvatale mešavinu zvukova
klarineta i trompeta, koji su se pojačavali naslanjući se jedni na
druge, dobijajući tako za vrlo kratko vreme znatnu brzinu. A onda u
dnu stepenica začuše neodređen šum nogu u pokretu, priljubljenih
tela, poverljivog i onog drugog, manje pristojnog smeha, glasnog
podrigivanja i razdraženog razgovora usred zveketa čaša i šuštanja
gazirane vode, koji sačinjavaju odgovarajuću atmosferu jednog
poluluksuznog bara. Ana potraži očima slobodan sto i pokaza ga
Stenki koja dođe do njega prva. Poručiše kršteni porto.
Muzika se nije prekidala, usled postojanosti ušnih utisaka. Ana
iskoristi jedan prilično čeznutljiv bluz da pozove Stenku. Nemali
broj igrača vrati se na svoja mesta razgnevljen sporošću komada, a
svi iskrivljeni ustadoše, jer ih je to podsetilo na tango;
iskoristiše to da u klasično šepanje pravovernih, među koje je Ana
verovao da se može ubrojati, umetnu poneki corte i poneki
neoklevajući korak. Anđel ih je gledao dve sekunde, a zatim
skrenu pogled gotov da povraća. Ana je već izgubio takt a Stenka ga
je pratila ne uznemiravajući se.
Vratiše se da sednu. Sada Anđel pozva Stenku. Ona se nasmeši, reče
da i ustade. Opet je bila neka lagana melodija.
»Gde ste sreli Anu?« upita Anđel.
»Srela sam ga nedavno«, odgovori ona.
»Verovatno pre mesec ili dva?«
»Da«, reče Stenka. »Na jednom žuru.«
»Možda ne volite da govorim o tome?« upita Anđel.
»Volim da govorim o njemu.«
Anđel ju je poznavao vrlo malo, ali mu pade teško. Zbunio bi se kad
bi trebalo da objasni zašto. Kad god bi sreo neku zgodnu devojku
osećao je želju za posedovanjem. Želju da ima prava nad njom.
Najzad, Ana mu je bio prijatelj.
»Nije on makar ko«, reče on. »Veoma je obdaren.«
»To se odmah vidi«, reče Stenka. »Ima divne oči i lepa kola.«
»U školi je bez ikakvih teškoća uspevao tamo gde su drugima bili
potrebni sati i sati.«
»On je dasa i po«, reče Stenka. »Mnogo se bavi sportom.«
»Za tri godine ne znam da je pao ni na jednom jedinom ispitu.«
»A onda, volim kako igra.«
Anđel je pokušavao da je vodi, ali izgledalo je da je čvrsto
odlučila da ne igra po taktu. Bio je prinuđen da je drži malo
labavije i pusti da se sama bacaka.
»Ima samo jedan nedostatak«, reče Anđel.
»Da«, reče Stenka, »ali to nije važno.«
»Moći će to da popravi«, potvrdi Anđel.
»Njemu je potreban neko da se bavi njime i potrebno mu je da uvek
ima nekog pored sebe«
»Verovatno ste u pravu. Uostalom, pored njega uvek nekog ima.«
»Ne bih želela ni da oko njega ima previše sveta«, reče zamišljeno
Stenka. »Već da su to samo sigurni prijatelji. Na primer, vi.«
»Ja sam siguran prijatelj?«
»Vi ste od onih kojima poželiš da im budeš sestra. Baš tako.«
Anđel obori glavu. Nije mu ostavljala mnogo nade. Nije znao da se
smeje kao Ana. Eto razloga. Stenka je i dalje igrala bez takta i
veoma uživala u muzici. Ostali igrači isto tako. Bilo je vruće i
zadimljeno i note su se provlačile između sivih kolutova od
izdišućih pikavaca na reklamnim pepeljarama kuće Dipon, iz ulice
Otfej, koje su, u malom, predstavljale guske za krevete i pribor za
bolesnike.
»Što radim,kako to
mislite?«
»U životu?«
»Često igram«, reče Stenka. »Učila sam za sekretaricu, posle mature,
ali još ne radim. Moji roditelji više vole da znam da se ponašam u
društvu.«
Muzika prestade, a Anđel bi voleo da ostane na mestu kako bi
nastavio čim svirači načnu novu pesmu, ali oni su oštrili svoje
instrumente. Otprati Stenku, kojoj se žurilo da se vrati za sto i
koja sede sasvim uz Anu.
»Pa«, reče Ana »obećavate mi sledeću?«
»Da«, reče Stenka. »Mnogo volim da igram sa vama.«
Anđel se napravi da ne čuje. Druge devojke su mogle imati isto tako
lepu kosu, ali kako da imaju i isti glas? Ni izgled nije baš malo
značio.
Nipošto nije želeo da smeta Ani. Ana je poznavao Stenku i to su bila
njegova posla. On uze bocu iz kofice pune zelenog leda i napuni
svoju čašu. Nijedna od tih devojaka nije ga zanimala. Osim Stenke,
Ali Ana je imao prvenstvo.
Ana mu je bio drug.
2
Morali su da odu na večeru. Ne može se napolju provesti cela noć kad
se sutradan radi. U kolima Stenka sede napred, pored Ane, a Anđel
sede pozadi. Ana se ponašao dobro prema Stenki. Nije joj stavljao
ruku oko struka, nije se naginjao prema njoj i nije je uzimao za
ruku. Anđel bi to radio da se Stenka upoznala s njim pre nego sa
Anom. Ali Ana je i zarađivao više od njega; Ana je sve to
zasluživao. Igrati bez takta izgleda manje za osudu kad se više ne
čuje muzika. Ponekad bi Ana rekao neku glupost a Stenka se smejala
zabacujući sjajnu kosu preko okovratnika drečavo zelenog kostima...
Ana reče nešto Anđelu, ali je Anđel mislio na nešto drugo, što je
prirodno. Onda se Ana okrenu prema Anđelu i taj njegov pokret malo
iskrivi upravljač. Teško je to i reći, ali pločnikom je išao jedan
pešak i dobi pun udarac kolskim bokom po kuku, dok se desni prednji
točak pope na pločnik. Gospodin bučno pade i osta da leži držeći se
za kuk. Potresali su ga grčeviti trzaji. Anđel je već bio otvorio
vrata kola i istrčao napolje. Smrtno uznemiren, naže se nad
povređenog. Ovaj se uvijao od smeha, na momente bi teško zastenjao,
a zatim je ponovo počinjao da se valja od radosti.
»Boli li vas?« upita
Anđel.
Stenka nije gledala. Ona je ostala u kolima pokrivši lice rukama.
Ana je imao gadan izraz. Bio je bled. Mislio je da čovek izdiše.
»Jeste li to vi?« štucnu čovek pokazujući na Anđela.
Ponovo ga uhvati ludosmeh. Suze su mu tekle niz lice.
»Umirite se«, reče Anđel. »Mora da vas mnogo boli.«
»Trpim kao stoka«, uspe da kaže gospodin.
Ta rečenica ga baci u takav delirijum da se pomerio dve stope dalje
kotrljajući se kao bure. Ana je neodlučno zastao. Okrete se i
pogleda Stenku. Ona je plakala, jer je mislila da se čovek žali i
plašila se za Anu. On joj priđe; kroz otvorena vrata uze njenu glavu
svojim velikim rukama i poljubi je u oči.
Anđel je to nehotice video, ali kad se Stenkine ruke oviše oko
Aninog okovratnika na sakou, on opet ču gospodina. Ovaj se upinjao
da izvuče novčanik iz džepa.
»Vi ste inženjer?« reče on Anđelu.
Smeh mu se pomalo stišavao.
»Da«, promrsi Anđel.
»Onda ćete me zameniti. Nije pristojno da idem u Egzopotamiju sa
kukom polomljenim u pet parčića. Kad biste znali koliko mi je
drago!...« »Ali...« reče Anđel.
»Vi ste vozili, a?«
»Ne«, reče Anđel, »Ana je...«
»Nezgodno...« reče ovaj.
Lice mu se smrači i usne mu zadrhtaše.
»Ne plačite«, reče Anđel.
»Na moje mesto....ne može se poslati devojka.«
»Ana je mladić...« reče Anđel.
Povređenog to pogodi kao struja.
»Čestitajte majci...«
»Neću to propustiti«, reče Anđel, »ali ona se već navikla na tu
misao.«
»Onda ćemo Anu poslati u Egzopotamiju. Ja se zovem Kornelije Sram.«
»Ja sam Anđel.«
»Prenesite to Ani«, reče Kornelije. »Treba da potpiše. Sreća što je
na mom ugovoru ime ostalo nepopunjeno!«
»Zašto to?« upita Anđel.
»Mislim da nisu imali poverenja u mene«, reče Kornelije. »Pozovite
Anu.«
Anđel se okrete. Pogleda i smuči mu se, ali koraknu dvaput i stavi
Ani ruku na rame. Ovome je pao mrak na oči, a te oči su mu... užasno
ih je bilo videti. Stenkine oči su ostale zatvorene.
»Ana«, reče Anđel. »Treba da potpišeš.«
»Šta?« reče Ana.
»Ugovor za Egzopotamiju.«
»Za gradnju železnice«, objasni pobliže Kornelije.
On zastenja na kraju rečenice, jer su mu komadi kuka, sudarajući se,
stvarali i neprijatan zvuk u ušima.
»Ići ćete tamo?« reče Stenka.
I Ana se opet naže prema njoj da joj kaže da ponovi. I odgovori da
će ići. Potraži po džepu i uze nalivpero. Kornelije pruži ugovor.
Ana ispuni formulare i potpisa pri kraju strane.
»Da vas stavimo u kola i odvedemo u bolnicu?« predloži Anđel.
»Nema potrebe«, reče Kornelije. »Svakako će proći neka bolnička
kola. Vratite mi ugovor. Zaista sam zadovoljan.«
Uze ugovor i onesvesti se.
3
»Ne znam šta da radim. « reče Ana.
»Treba da ideš«, reče Anđel. »Potpisao si.«
»Ali strašno ću da se nagnjavim«, reče Ana. »Biću sasvim sam.«
»Jesi li ponovo video Kornelija?«
»Telefonirao mi je. Treba da otputujem prekosutra.«
»Zar te to toliko muči?«
»Ne«, reče Ana. »Naposletku, tako ću videti taj kraj.«
»Nećeš da kažeš«, reče Anđel, »ali to ti teško pada zbog Stenke.«
Ana začuđeno pogleda Anđela.
»Zaista, na to nisam mislio. Misliš da će se naljutiti na mene ako
odem?«
»Ne znam«, reče Anđel.
Mislio je kako bi, s vremena na vreme, mogao da se viđa sa njom, ako
ona ostane. Imala je plave oči. Ana bi bio odsutan.
»Znaš...« reče Ana.
»Šta?«
»Trebalo bi da pođeš sa mnom. Njima sigurno treba više inženjera.«
»Ali ja se nimalo ne razumem u železnice«, reče Anđel.
Nije mogao da ostavi Stenku, ako Ana ode.
»Na mestu gde si sad, ti bar znaš sve o šljunku.«
»Ja ga prodajem«, reče Ana. »Ne znam ništa o njemu, uveravam te. Ne
moraš baš da poznaješ ono što prodaješ.«
»Ako odemo obojica«, reče Anđel.
»O«, reče Ana, »ona će već naći dosta drugih momaka da se njom
pozabave...«
»Pa zar nisi zaljubljen u nju?« upita Anđel.
Nešto neobično micalo mu se oko srca. Pokuša da zaustavi disanje, ne
bi li prestalo, ali to je bilo teško.
»Ona je veoma zgodna devojka«, reče Ana. »Ali treba se žrtvovati.«
»Pa onda« upita Anđel, »zašto te toliko uznemirava pomisao da
odlaziš?«
»Biće mi grdno dosadno«, reče Ana. »Ako pođeš sa mnom, uvek bismo
mogli da se zabavimo. Zar ne možeš da pođeš? Nije valjda da te
zadržava Stenka?«
»Naravno da nije«, reče Anđel.
Veoma bolno da se izgovori, ali se ništa ne slomi.
»Šta misliš«, reče Ana, »da udesim da je Kornelije zaposli kao
sekretaricu?«
»Dobra ideja«, reče Anđel. »Govoriću o tome sa Kornelijem kad budem
pitao da li imaju posla za mene.«
»Ipak si se odlučio«, reče Ana.
»Neću te ostaviti na cedilu tek tako.«
»Dobro«, reče Ana. »Stari moj, verujem da ćemo se zabavljati.
Telefoniraj Korneliju.«
Anđel sede na Anino mesto i uze slušalicu.
»Onda, pitaćemo ga da li Stenka može da pođe i da li može da zaposli
i mene?«
»Hajde«, reče Ana. »Na kraju krajeva, ima žrtava koje čovek sasvim
lepo može i da ne učini.«
D
... Takva odluka doneta je posle
žive rasprave;
bilo bi zanumljivo
upoznati stavove svakog pojedinca u toj raspravi.
(Žorž Konjo;Subvencije za nastavu
veronauke.La Pensee,br.3,april-maj-jun 1945)
1
Profesor Klopoklopac gledao je nekoliko trenutaka u izlog ne mogavši
da odvoji pogled od sjajnog odbljeska koji je mlečna sijalica
rasejano kačila o uglačano drvo dvanaestokrake elise; srce mu je
igralo od radosti pa poskoči tako da svojim vrhom dotače osamnaesti
par privremenih brahijalnih živaca; Klopoklopac otvori vrata. Radnja
je prijatno mirisala na drvenu strugotinu. Komada balze, priša,
emloka i ikorije bilo je po svim ćoškovima, isečenih u svim oblicima
i po svim cenama, a u izlozima je bilo kugličnih ležajeva, sprava za
letenje i tako nečeg okruglog i bezimenog što je trgovac krstio
toćkovima samo zbog jedne rupice u sredini.
»Dobar dan, gospodine profesore«, reče trgovac.
Poznavao je dobro Klopoklopca.
»Dobra vest, gospodine Sirovnjak«, reče Klopoklopac. »Upravo sam
ubio tri bolesnika i opet ću imati vremena da radim.«
»Veličanstveno!« reče gospodin Sirovnjak. »Ne treba ih promašiti.«
»Medicina je«, reče profesor, »vrlo dobra za bogovsko zabavljanje,
ali ne vredi koliko mali modeli.«
»Ne govorite tako«, reče gospodin Sirovnjak. »Ja sam počeo medicinu
pre dva dana i to mi se dopada.«
»O, predomislićete se!« reče Klopoklopac. »Jeste li videli novi
italijanski motorčić?«
»Nisam«, reče gospodin Sirovnjak. »Kakav je?«
»Strašan!« reče Klopoklopac. »Da ga poklopoklopaš.«
»Ha! Ha! Ha!« zasmeja se gospodin Sirovnjak. »Profesore, vi ste
uvek zabavni.«
»Da, ali je bez paljenja«, reče profesor.
Sirovnjaku se oči izdužiše u širinu, što ga natera da spusti očne
kapke i on se naže prema profesoru položivši šake na tezgu.
»Nije valjda?« zadahta on.
»Istina je...«
Klopoklopac je govorio čistim, blagim i ružičastim glasom koji je
isključivao nemogućnost.
»I videli ste ga?«
»Imam jedan kod kuće i taj radi.«
»Odakle vam?«
»Poslao mi ga moj zastupnik iz Italije, Alfredo Žabes.«
»Pokazaćete mi ga?« reče Sirovnjak.
Nada mu je brazdala kruškaste obraze.
»Ah«, reče Klopoklopac, »to zavisi.«
Zavuče prste između okovratnika košulje boje ljutića i svog
cilindrično-koničnog vrata.
»Treba mnogo toga da nabavim.«
»Poslužite se«, reče Sirovnjak. »Uzmite što god želite i nemojte
platiti, ali da odmah idem kod vas.«
»Dobro«, reče Klopoklopac.
On udahnu punim plućima i sjuri se u zadnji deo radnje, pevajući
neku ratničku pesmu. Sirovnjak ga je gledao kako radi. Pristao bi da
gleda kako odnosi celu radnju.
2
»Neviđeno!...« reče Sirovnjak.
Motor je upravo stao. Klopoklopac začeprka oko klipa i okrete elisu
da bi ga ponovo pokrenuo. Pri trećem obrtaju ona naglo krete te on
nije imao vremena da povuče ruku.
Stenjući, poče da skakuće u mestu. Sirovnjak stade na njegovo mesto
pa sad on zamaja elisu. Motor za tren oka krete ponovo. U maloj boci
za gorivo videlo se kako vazdušni mehurići ulaze kroz ventil, kao
kad puž bali, a preko dva otvora na dovodima ulje je sasvim lagano
teklo.
Vetar od elise dunu dim iz izduvne cevi na Klopoklopca koji se
ponovo približio. On pokuša da okrene ručicu kontraklipa, da bi
podesio pritisak, i žestoko opeče prste. Zamlatara rukom i celu je
stavi u usta.
»Jebem li ti!...« opsova.
Srećom, kroz prste se nije dobro razumelo. Opčinjen, Sirovnjak je
pokušavao da prati pogledom kretanje elise i očne jabučice su mu se
okretale u dupljama, ali je centrifugalna sila izbacivala očna
sočiva napolje pa je video samo unutrašnju ivicu svojih kapaka,
stoga se zaustavi. Teški sto za koji je bilo pričvršćeno malo
aluminijumsko kučište motora podrhtavao je i tresao je celu sobu.
»Radi!« povika Sirovnjak.
I odmače se od stola pa zgrabi Klopoklopca za ruke. Oni zaigraše
kolo, dok je plavi dim kuljao u sobu.
Iznenadivši ih usred jednog pogibeljnog skoka, zvonjava telefona
jasno pokaza raspoloženje za proizvodnju piskavog zvuka koji podseća
na zviždanje meduze. Zatečen usred leta, Klopoklopac pade
pljoštimice na leđa, a Sirovnjak se glavačke zari u zemlju u
saksiji u kojoj se nalazila jedna velika akademska palma.
Klopoklopac se podiže prvi i otrča da se javi. Sirovnjak se batrgao
ne bi li se iskopao iz zemlje i napokon uspe da ustane sa saksijom,
jer je palmu vukao za stabljiku misleći da mu je to vrat. Uvide
zabludu tek kad mu se sva zemlja
sasu
za leđa.
Klopoklopac se vrati besan. Doviknu Sirovnjaku da zaustavi motor,
jer je pravio paklenu buku. Sirovnjak priđe, zatvori dovod i motor
se zaustavi uz zvuk zlobnog,suvog, udahnutog poljupca sa zadržanim
dahom.
»Odlazim«, reče Klopoklopac. »Zove me jedan bolesnik.«
»Neki vaš klijent?«
»Ne, ali moram da idem.«
»Gnjavaža«, reče Sirovnjak.
»Vi možete ostati da puštate motor«, reče Klopoklopac.
»O, onda u redu, samo idite!« reče Sirovnjak.
»Vi ste zli«, reče Klopoklopac. »Svejedno vam je,«
»Savršeno.«
Sirovnjak se naže nad sjajni cilinder, lagano odvrnu klip i promeni
mesto da bi ponovo pustio motor u rad. Ovaj krete u trenutku kad je
Klopoklopac izlazio iz prostorije. Sirovnjak je promenio regulaciju
pritiska i, frkćući besno, elisa odlepi sto iz tla; sve se skrši o
naspramni zid. Na tu buku Klopoklopac se vrati. Kad vide šta je
bilo, pade na kulena i prekrsti se. Sirovnjak se već molio.
3
Sluga Kornelija Srama uvede profesora Klopoklopca u sobu povređenog.
Ovaj je, da mu prođe vreme, pleo neku žakar-mustru od Pola Klodela,
koju je uzeo iz jednog broja časopisa Katolička misao i
hodočasnik na gomili.
»Zdravo!« reče Klopoklopac. »Vi ste mi baš na smetnji. «
»Zar?« reče Kornelije. »To me veoma žalosti.«
»Vidim. Boli li vas?«
»Kuk mi je otišao u pet komada.«
»Ko vas je lečio?«
»Profastažon. Sada je vrlo dobro.«
»Zašto ste me onda pozvali?«
»Hteo sam nešto da vam predložim«, reče Kornelije.
»Idite vi u materinu!« reče Klopoklopac.
»Dobro«, reče Kornelije. »Idem.«
Pokuša da ustane i tek što stavi nogu na zemlju, kuk mu se ponovo
slomi. On se načisto onesvesti. Klopoklopac se dokopa telefona i
zatraži da pošalju bolnička kola da ga prenesu na njegovo odeljenje.
4
»Davaćete mu injekciju evipana svako jutro«, reče Klopoklopac. »Neću
da se budi kad dođem na odeljenje. Stalno me gnjavi sa...«
On zastade. Stažista ga je pažljivo posmatrao.
»U stvari, to se vas ne tiče«, reče Klopoklopac. »Kako mu je kuk?«
»Stavili smo šrafove«, reče stažista. »One velike uzorke. Ima
veličanstven prelom, tu na kuku.«
»Znate li ko je to Tunakuku?« upita Klopoklopac.
»Pa...« reče stažista.
»Ako ga ne znate, ne govorite o njemu. To je rumunski inženjer koji
je pronašao izduvni uređaj za lokomotive.«
»A...?« reče stažista.
»Koji je kasnije usavršio Šaplon«, dopuni Klopoklopac. »Ali, na
kraju krajeva, ni to vas se ne tiče.«
On ode od Kornelijevog uzglavlja i prenese pogled na susedni krevet.
Pošto ga nijedan bolesnik nije zauzimao, spremačica je bila na njega
podigla stolicu da pospremi.
»Šta je toj stolici?« šaljivo upita Klopoklopac.
»Ima vatru«, reče stažista isto tako šaljivo.
»Vi se sa mnom sprdate, a?« reče Klopoklopac. »Stavite joj toplomer,
baš da vidimo.«
On prekrsti ruke i sačeka. Stažista izađe iz sobe i vrati se sa
ručnom bušilicom i toplomerom. Okrete stolicu naglavačke i stade da
buši rupu pod sedištem. Jednovremeno je duvao na nju kako bi
rasterao strugotinu.
»Požurite«, reče Klopoklopac. »Čekaju me.«.
»Na ručak?« upita stažista.
»Ne«, reče Klopoklopac. »Da konstruišem jedan model „ping 903".
Veoma ste radoznali od jutros.«
Stažista se uspravi i posadi toplomer u rupu. Videlo se kako se živa
grči, pa kako skače, prelazi stepene munjevitom brzinom i kako
gornji kraj toplomera poče da se naduvava kao mehur od sapunice.
»Brzo ga izvucite...« reče Klopoklopac.
»Gospode!...« reče stažista.
Stvoreni balončić se nadu još malo a zatim začetak i pukotine prsnu
blizu šipke i mlaz usijane žive pade na krevet. U dodiru sa njim
čaršavi se osmudiše. Na belom platnu to je ocrtavalo uporedne
linije koje su se ipak pružale ka jednoj barici od žive.
»Okrenite tu stolicu i stavite je u krevet«, reče Klopoklopac.
»Pozovite gospođicu Zvečitikvu.«
Glavna sestra dojuri.
»Izmerite pritisak ovoj stolici«, reče Klopoklopac. Posmatrao je
kako je stažista brižljivo poleže.
»Vrlo zanimljiv slučaj«, mrmljao je opet. »Ne drmusajte je tako,
brate!...«
Besan, stažista je grubo rukovao stolicom isteravši iz nje jedan
užasan škrip. Pošto ga Klopoklopac ošinu pogledom, on se užurba oko
stolice nežnim pokretima profesionalnog gutača jaja.
5
»Više bih voleo da kljun bude izrezan iz jednog komada«, reče
Sirovnjak.
»Ne«, odgovori Klopoklopac, »već s klasičnom oblogom od balze od 15
desetina; to će biti lakše.«
»Sa ovakvim motorom«, reče Sirovnjak, »gotov je ako naleti na
nešto.«
»Izabraćemo neko mesto«, reče Klopoklopac.
Radili su obojica na jednom planu „pinga 903" velikih razmera, koji
je Klopoklopac prepravljao za motor.
»Biće opasno«, primeti Sirovnjak. »Bolje da se čovek ne nađe ispred
njega.«
»Vi ste serator, Sirovnjak. Tim gore. Pa ja sam doktor, na kraju
krajeva.«
»Dobro, prikupiću delove koji nam još nedostaju.«
»Uzmite dobre, a? Platiću šta treba.«
»Uzimam kao za sebe«, reče Sirovnjak.
»Ne!..- Uzmite kao za mene. Tako više volim. Vi imate loš ukus. Idem
sa vama. Treba da obiđem svog bolesnika.«
»Hajdemo«, teče Sirovnjak.
Oni ustadoše i izadoše iz prostorije.
6
»Slušajte«, reče Kornelije Sram.
Govorio je nesigurnim i pomućenim glasom, a očni kapci su mu padali.
Na Klopoklopčevom licu pojavi se izraz satrvenosti.
»Nije vam dovoljan evipan koji dobijate? Ipak biste hteli da počnete
sa svojim čuvenim predlozima?«
»Ma ne!...« reče Kornelije. »Već... ta stolica...«
»Pa šta?« reče Klopoklopac. »Bolesna je. Lečimo je. Znate šta je
bolnica, zar ne?«
»O!...« zastenja Kornelije. »Sklonite je!... Celu noć nije
prestajala sa škripom...«
Stojeći pored Klopoklopca, i stažista je izgledao kao da je na ivici
živaca.
»Je li istina?« upita ga profesor.
Stažista dade znak da jeste.
»Mogli bismo je zavrljačiti«, reče on. »To je stara stolica.«
»To je stolica stila Luj
XV«,
reče Klopoklopac. »A zatim, jesam
li ja rekao da ona ima vatru ili ste to rekli vi?«
»Ja sam«, reče stažista.
Besneo je kad god bi se Klopoklopac bavio stolicom,
»Onda je lečite.«
»Ali ja ću da poludim!...« jeknu Kornelije.
»Tim bolje«, reče Klopoklopac. »Više mi nećete dosađivati sa svojim
predlozima. Dajte mu opet injekciju«, dodade okrenuvši se stažisti i
pokazujući na Komelija.
»Jao... Jao...« jadikovao je Kornelije. »Više ne osećam guzicu!...«
U tom trenutku iz stolice odjeknu užasan niz koščatih prasaka.
Odvratan miris raširi se oko njenog kreveta.
»I ćelu noć tako...« promrmlja Kornelije. »Promenite mi mesto.«
»Već smo vas strpali u sobu sa samo dva kreveta, a vi niste
zadovoljni!,..« usprotivi se stažista,
»Sa dva kreveta i jednom stolicom što smrdi«, reče Kornelije.
»O, u redu«, reče stažista. »Uobražavate li da vi mirišete?«
»Budite učtivi sa mojim bolesnikom«, primeti Klopoklopac. »Šta je
toj stolici? Da nije perforirajuće srastanje?«
»Mislim da jeste«, reče stažista. »A i pritisak joj je četrdeset
devet.«
»Dobro«, reče Klopoklopac. »Znate šta vam preostaje da uradite. Do
viđenja.«
Udari dobru čvrgu Kornelijevom nosu da bi ga zasmejao i izađe.
Sirovnjak ga je čekao zbog „pinga 903".
7
Sirovnjak je nervozno žvakao usne. Pred njim je bio list hartije
prekriven proračunima i jednačinama dvadeset i šestog stepena,
nerešenim i neodlučnim. Klopoklopac je špartao kroz sobu i, kako bi
izbegao okretanje, vraćao se koračajući unazad kad god bi stigao do
zida obojenog u krpeljasto modro.
»Ovde je nemoguće«, ustvrdi Sirovnjak posle dužeg ćutanja.
»Sirovnjače«, reče Klopoklopac, »vi uvek splasnete kao luftbalon.«
»Nema dovoljno prostora. Ići će četiri mere u minutu. Shvatate li?«
»Pa šta?« reče Klopoklopac.
»Treba pronaći neku pustinju.«
»Ali ja sam prinuđen da ostanem da se brinem o bolesnicima.«
»Izdejstvujte da vas naimenuju za kolonijalnog lekara.«
»To je blesavo. Neprestano bih lutao od sela do sela i nikad ne bih
imao vremena za „pinga".«
»Uzmite odmor.«
»To se ne radi.«
»Onda ne možemo!...«
»Pa šta onda!...« reče Klopoklopac.
»To mu je!...« odgovori Sirovnjak.
»O, briga me!... Idem u bolnicu... Nastavite sa proračunima. «
On siđe niza stepenice, prođe kroz cilindrično predsoblje i izađe.
Kola su ga čekala ispred rešetkastog pločnika. U stvari, od smrti
jedne njegove omiljene klijentkinje uopšte više nije primao i
ograničio se na rad u bolnici.
Kad uđe u Kornelijevu sobu na krevetu koji je pripadao stolici
zateče jednu plavu momčinu. Ovaj ustade kad ga ugleda.
»Zovem se Ana«, reče. »Dobar dan, gospodine.«
»Sad nije vreme za posete«, primeti stažista koji je ulazio sa
profesorom.
»On sve vreme spava«, reče Ana, »Moram da budem tu dok se ne
probudi.«
Klopoklopac se okrete i pogleda stažistu.
»A šta je to vama?«
»O, proći će.«
Stažisti su se ruke tresle kao pera u električnom zvoncu a oči su mu
se podvukle crnilom sve do sredine lica.
»Niste spavali?«
»Ne... to je zbog stolice...«
»A? Nije dobro?«
»Kakva drolja!....« reče stažista.
Stolica se pokrenu i krenu i opet je počinjalo da zaudara. Stažista
besno pođe dva koraka unapred, ali mu Klopoklopac stavi ruku na
mišicu.
»Smirite se«, reče mu.
»Ne mogu više!... Ona me zeza!«
»Jeste li joj dali gusku?«
»Neće ništa da uradi«, požali se stažista. »Samo joj je do
praštanja, škripe, groznice i do toga da mi prdi pod nos.«
»Budite pristojni«, teče Klopoklopac. »Odmah ćemo se pobrinuti za
nju. A vi?« nastavi on obraćajući se Ani.
»Želeo bih da razgovaram sa gospodinom Sramom. U vezi sa mojim
ugovorom. «
»Ne vredi sa mnom govoriti o tome... nisam u toku.«
»Gospodin Sram vam nije ništa predlagao?«
»Gospodin Sram je toliko brbljiv da ga uspavljujem od jutra do
mraka.«
»Oprostite«, reče stažista. »Uspavljujem ga ja.«
»U redu«, reče Klopoklopac. »Vi... ako baš hoćete.«
»Meni su njegovi predlozi poznati«, reče Ana. »Mogu vam ih reći.«
Klopoklopac pogleda stažistu i dade mu neki znak. Stažista preturi
po džepu. Stajao je iza Ane.
»Zar? Zanimljivo«, reče Klopoklopac. »Počnite onda!«
Stažista izvuče iz džepa veliku štrcaljku i zabode iglu posred
masnog tkiva Aninog bicepsa. Ovaj pokuša da se bori, ali uskoro
odjednom zaspa.
»Gde da ga stavim?« upita stažista, jer je Anu bilo teško držati.
»Snađite se«, reče Klopoklopac. »Idem da obiđem sale. Sram će se bez
sumnje probuditi.«
Stažista raširi ruke i Ana skliznu na zemlju.
»Mogu da ga stavim na mesto ove stolice...« natuknu on.
Stolica odvrati nizom podsmešljivih praskanja.
»Ostavite je na miru«, reče Klopoklopac. »Ako vas uhvatim da joj
dosađujete...«
»Dobro«, reče stažista. »Onda ću ga ostaviti tu.«
»Kako hoćete.«
Profesor popravi svoju belu bluzu i izađe gipkim i nečujnim korakom.
Iščeznu u lakiranom hodniku.
Kad je ostao sam, stažist lagano priđe stolici i obuhvati je
pogledom iz kojeg je izbijala zloba. Bio je tako umotan da su mu se
kapci svaki čas sklapali. Uđe jedna bolničarka.
»Jeste li joj dali gusku?« reče stažista.
»Jesam«, reče bolničarka.
»Pa?«
»Pa ona ima drvene gliste. A jednom je i sama ustala. Ona hoda
dižući istovremeno obe noge s jedne strane. To je neprijatno videti.
Zgrozila sam se.«
»Poslušaću je«, reče student. »Dajte mi čisto rublje.«
»Evo«, reče bolničarka.
Nije imao snage čak ni da joj zavuče ruku među noge, iako je, kao i
obično, raskopčala bluzu. Ona mu ljutilo pruži ubrus i ode mašući
emajliranom posudom. Stažista sede na krevet i otkri stolicu. Trudio
se da ne diše jer je praštala iz sve snage.
8
Kad se Klopoklopac vratio sa obilaska sala, stažista je i sam spavao
opružen popreko na Ani, u podnožju Kornelijevog kreveta. Profesor
primeti nešto neobično u izgledu susednog kreveta i hitro otkri
stolicu stila Luj
XV.
Noge su joj bile ukrućene.
Ostarila je za dvadeset godina. Postala je hladna, nepomična i stila
Luj XVI.
Krivine na njenom naslonu, zategnute i ispravljene, odavale su
koliko je njen ropac morao biti mučan. Profesor zapazi beličasto
plavkastu boju drveta i, okrenuvši se, snažno udari nogom stažistu
po glavi, ali se ovaj ne pomeri. Hrkao je. Profesor kleče pored
njega i prodrma ga.
»Kako to? Vi spavate?... Šta ste to učinili?...«
Stažista zakrča i otvori jedno žiličasto oko.
»Šta je to sa vama?« ponovi Klopoklopac.
»Injekciju sam sebi...« promrmlja stažist »Epivan isto. Mnogo
pospan.«
On zatvori oko uz potmulo hrkanje.
Klopoklopac ga protrese jače.
»A stolica?«
Stažista se lagano i podrugljivo nasmeja.
»Strihnin.«
»Gade!...« reče Klopoklopac. »Sad samo preostaje da se uspravi na
noge i oplete slamom.«
On ustade uvređen. Stažista je spavao snom srećnika. Ana i Kornelije
takode. Klopoklopac zevnu. Pažljivo podiže stolicu i stavi je uz
donji kraj kreveta. Ona poslednji put krenu blago i mrtvo, i on sede
na nju. Glava mu se klatila levo desno i baš kad se zaustavi u
ugodnom položaju neko zakuca na vrata. Profesor ne ču, pa Anđel
zakuca ponovo i uđe.
Klopoklopac uperi u njega dve jabučice, staklaste i potpuno
bezizrazne.
»Nikad neće moći da poleti«, mrmljao je.
»Šta kažete?« učtivo upita Anđel.
Doktor je imao muke da se otrgne snu, On načini golem napor od više
kilograma i uspe da nešto kaže.
»Nikad jedan ,,ping 903" neće imati mesta za letenje u ovoj zemlji.
Časna Klopoklopčeva reč!... Previše je drveća.«
»Ali ako pođete sa nama?« reče Anđel.
»S kojima vama?«
»Sa Anom i sa mnom i sa. Stenkom.«
»Kuda to?«
»U Egzopotamiju.«
Morfejevi velovi se odškrinuše iznad Klopoklopčeve lobanje i Morfej
lično mu baci jedan kamičak tačno na meko teme. On se potpuno
rasani.
»Bogamu! Pa to je neka pustinja!«
»Da«, reče Anđel.
»To mi baš treba.«
»Onda važi?«
»Ma kakvi bakrači?« reče profesor koji više nije razumevao.
»Napokon. Gospodin Sram vam je nešto predlagao? «
»Gospodin Sram me masira«, reče Klopoklopac. »Već osam dana mu
dajem injekcije evipana da budem na miru.«
»Ali on je samo hteo da vam ponudi mesto glavnog lekara logora u
Egzopotamiji.«
»Kakvog logora? Kad?«
»Logora železnice koja će se tamo graditi. Za mesec dana. Trebalo bi
da pođemo sutra, Ana i ja i Stenka.«
»Ko je Stenka? «
»Jedna prijateljica.«
»Zgodna?«
Klopoklopac se pridiže. Razveselio se.
»Da«, reče Anđel. »Bar za mene.«
»Vi ste zaljubljeni«, ustvrdi profesor.
»O nel« reče Anđel. »Ona voli Anu.«
»Ali vi volite nju?«
»Da«, teče Anđel. »Zato i treba da Ana voli nju pošto ona voli
njega; biće joj potaman.«
Klopoklopac se počeša po nosu.
»Hm, to je vaša stvar« reče on. »Ali čuvajte se takvog razmišljanja.
Znači, mislite da tamo ima mesta za puštanje »pinga 903«?
»Koliko vam drago.«
»Kako to znate?«
»Ja sam inženjer«, reče Anđel.
»Divno!«
Profesor pritisnu na zvonce kraj Kornelijevog uzglavlja.
»Čekajte«, reče Anđelu. »Udesićemo da se probude.«
»Kako to?«
»Oh!...« ustvrdi Klopoklopac »pomoću injekcije, ništa lakše od
toga.«
On ućuta i razmisli.
»Na šta mislite?« upita ga Anđel.
»Udesiću da sa mnom pođe i moj stažista«, reče Klopoklopac. »On je
pošten momak...«
Osećao se neudobno na stolici, ali ipak nastavi.
»Nadam se da će imati mesto i za Sirovnjaka. On je vrlo dobar
mehaničar.«
»Sigurno«, reče Anđel.
Zatim uđe bolničarka sa svim što je potrebno za injekcije.
PRELAZ
Sad je umesno da se načas zaustavimo,jer će ovo da se zapetlja i
u uobičajenim poglavljima. Može se znati i zašto: već postoji jedna
devojka,jedna zgodna devojka. Doći će i druga, a u takvim
okolnostima ništa ne može potrajati.
Da nije tako, bez sumnje bi
češće bilo veselo; ali sa devojkama postoji potreba za tužnim; ne
zato što ga one vole - tako bar kažu - nego što tužno ide uz njih. Uz
one lepe. O ružnim ne bismo mogli govoriti: dovoljno je što ih ima.
Uostalom, sve su one lepe.
Jedna će se zvati Bakrena a
druga Lavanda, dok će imena izvesnih doći kasnije; ali ne u ovoj
knjizi niti u istoj priči.
U Egzopotamiji će biti mnogo
ljudi zato što je to pustinja. Ljudi vole da se okupljaju u pustinji
jer u njoj ima mesta. Oni tamo pokušavaju da ponovo čine stvari koje
su činili na svim drugim mestima, a koje im tamo izgledaju nove: jer
pustinja predstavlja dekor u kome sve ispada lepo, naročito ako je
sunce, po pretpostavci, obdareno posebnim svojstvima.
Pustinja se često
upotrebljava. Artur Edington je odredio način prikupljanja svih
lavova koje ona sadrži: dovoljno je samo prosejati pesak i lavovi će
ostati na cedilu. Jedan deo ovog postupka - onaj najzanimljiviji -
jeste drmusanje. Naposletku lepo imamo sve lavove na cedilu sita.
Ali Edington je zaboravio da ostaje i šljunak. Mislim da ću, s
vremena na vreme, govoriti o šljunku
STAV PRVI
Taj postupak pruža znatne prednosti,
a njegova ekonomičnost,
združena sa svojstvima
vlakana,čini taj metod izuzetno zanimljivim!
(Rene Eskuru:Hartija.Knjižara Arman
Kolen,1941,str.84)
1
Tada, pošto je ogladneo, Atanagora Porfirogenet odloži arheološki
čekić i, veran svojoj krilatici (sit tibi terra levis)/laka ti
zemlja bila/, uđe u svoj šator da ruča, ostavivši unutra turćijatski
ćup čiju je dezinkrustaciju upravo privodio kraju.
Zatim, čitaočeve lagodnosti radi, ispuni sledeću dole navedenu in
extenso listu podataka, ali samo štampanim slovima.
Rast: 1 m 65
Težina: 69 kilogram sila
Kosa: proseda
Sistem preostale maljavosti: slabo razvijen
Godine: neodređene
Lice: duguljasto
Nos: sasvim prav
Uši: univerzitetskog tipa, nalik na uske amfore
Odelo: zapušteno a džepovi razvaljeni usled bezobzirnog nabijanja
Ostale oznake: bez ikakvog značaja
Navike: sedelačke osim u vreme prelazaka.
Pošto ispuni tu listu, pocepa je, jer mu uopšte nije bila potrebna,
imajući u vidu da je od svoje mladosti upražnjavao sokratovsku
vežbicu prostački nazvanu: upoznaj sebe sama
Atin šator je bio napravljen od jednog komada naročito skrojenog
platna, snabdevenog okruglim prozorčićima na pojedinim mudro
izabranim tačkama i počivao je na tlu pomoću cilindričnih kočića od
bazukinog drveta, koji su mu omogućavali da čvrsto i zadovoljavajuće
prileže uza zemlju.
Iznad te platnene prostorije bila je zategnuta jedna druga platnena
prostorija na odgovarajućoj udaljenosti, pričvršćena posredstvom
konopaca privezanih za metalne klince koji su sve to odvodili u
zemlju kako bi se izbeglo neprijatno brujanje.
Podizanje tog šatora, sjajno izvedeno brigom
Martina Salića, Atanagorine desne ruke, pribavljalo je posetiocu,
uvek slučajnom, skup osećanja zavisnih od kakvoće i izoštrenosti
njegovih urođenih sposobnosti, ali je obećavalo budućnost. U
stvari, pokrivao je samo površinu od šest kvadratnih metara (i
razlomke, jer je šator dolazio iz Amerike,
a Anglosaksonci izražavaju palcima i stopama ono što drugi mere
metrima: što je Atanagoru navelo da kaže: u zemljama gde stopalo
gospodari bilo bi dobro da se metar razbaškari) i bilo je još puno
mesta sa strane.
Martin Salić, koji se tu u okolini bavio ispravljanjem okvira svoje
lupe, koji se iskrivio usled jednog preteranog uvećanja, pridruži se
svome gazdi pod šatorom. Sad i on ispuni listu: na nesreću, pocepa
je prebrzo kako bismo imali vremena da je prepišemo, ali sačekaćemo
ga na krivini.
»Poslužite jelo, Martine«, zamoli arheolog, koji je zaveo gvozdenu
disciplinu u svom logoru za iskopavanje./proizvodeći na taj način
indukovanu struju pomoću koje je,preko solenoida,dobijao
osvetljenje./
»Da, učitelju«, odgovori Martin bez ispraznog truda da bude
originalan.
On stavi poslužavnik na sto i sede preko puta Atanagore; dva čoveka
bučno izukrštaše svoje petoprste viljuške, ubadajući složno u veliku
konzervu zgusnutog gulaša, koju je crni sluga Dipon maločas otvorio.
Crni sluga Dipon pripremao je u kuhinji drugu kutiju konzerve za
večernji obed. Trebalo mu je najpre da u mnogo vode sa obrednim
začinima spusti žilavo mumijino meso da se kuva na svečanim
zakletvama i marljivo održavanoj vatri u usijanom stanju. Zatim, da
tu smesu destiluje, da kukuruznim brašnom napuni plehanu kutiju
kalajisanu hranom kuvanom u mnogo vode, ne propustivši pri tom da
izlije mnogo vode u mali slivnik; a onda da lepkom, kao gvožđem,
zalije poklopac, i to je činilo kutiju konzerve za večernji obed.
Dipon, sin vrednih zanatlija, ubio ih je kako bi napokon mogli da se
zaustave i počivaju u miru. Izbegavajući javna čestitanja, živeo je
postrani životom vernika i bogomoljca nadajući se da će ga pred smrt
papa posvetiti, kao oca de Fukoa, propovednika krstaškog turizma. Po
pravilu, on se uglavnom prsio, a trenutno je užurbano radio
gomilajući iverje na nesigurno uravnoteženu vatru, nadevajući
udarcima kosira vlažne sipe čije je mastilo bacao svinjama pre no
što bi ih utopio u mineralogičkoj vodi koja je ključala u vedru
sastavljenom od tesnospojivih latica crvenosrce lalaste magnolije. U
dodiru sa ključalom vodom sipe su dobijale lepu indigo boju;
svetlost vatre odbijala se na uzdrhtalu površinu, bacajući na
kuhinjsku tavanicu odsjaje u obliku plave konoplje, ali čiji se
miris jedva razlikovao od mirisa losiona sa aromom »Patrel«, koji
možemo naći kod svakog dobrog frizera, a naročito kod Andrea i
Gustava.
Diponova senka pretrčavala je odaju ćoškastim i isprekidanim
pokretima. Čekao je da Atanagora i Martin završe obed da bi
raspremio sto.
Međutim, Martin je svom učitelju pričao priču u obliku dijaloga o
jutrašnjim događajima.
»Šta ima novo?« reče Atanagora.
»Ništa novo u vezi sa sarkofagom«, teče Martin. »Nema ga.«
»Kopanje se nastavlja?«
»Nastavlja. U svim pravcima.«
»Sveščemo to na samo jedan smer, kad budemo mogli.«
»Upozorava se na jednog čoveka u ovom kraju«, — reče Martin.
»Šta radi?«
»Stigao je 975-icom. Zove se Bogoljub Duduk.«
»Ah«, uzdahnu Atanagora, »najzad su pokupili jednog putnika...«
»On je nameštenik«, reče Martin. »Pozajmio je pisaći sto i piše
pisma.«
»Od koga je pozajmio pisaći sto?«
»Ne znam. Izgleda da naporno radi.«
»Čudno.«
»U vezi sa sarkofagom?« reče Martin.
»Slušajte, Martine, ne navikavajte se na pomisao da ćemo svakog dana
pronalaziti po jedan sarkofag.«
»Ali još nismo pronašli nijedan!...«
»To samo dokazuje da su retki«, zaključi Atanagora.
Martin obeshrabreno zavrte glavom.
»Ama baš ništa od ovog zemljišta« reče.
»Tek smo ga načeli«, primeti Atanagora. »Vama se previše žuri.«
»Izvinite, učitelju« reče Martin.
»Nije važno. Ispisaćete mi dvesta redova za večeras.«
»Iz čega, učitelju?«
»Prevedite mi na grčki letrističku pesmu Isidora Isua. Uzmite neku
podužu.«
Martin odgurnu stolicu i izađe. Imao je posla za najmanje do sedam
sati uveče, a bila je velika pripeka.
Atanagora završi obed. Izlazeći iz šatora, uze opet svoj arheološki
čekić; bilo mu je stalo da okonča dezinkrustaciju svog turćijatskog
ćupa, ali nameravao je da požuri; ličnost imenovanog Bogoljuba
Duduka počinjala je da ga zanima.
Na dnu pozamašnog ćupa od grubog porcelana bilo je naslikano oko
koje su krečnjak i silicijum bili napola prekrili.Lakim i tačnim
udarcima Atanagora je odvaljivao okamenjene ljuspe, oslobađajući
dužicu i zenicu. Viđeno celo,bilo je to prilično lepo plavo oko,
pomalo oštro, sa prijatno povrnutim trepavicama. Atanagora je radije
gledao na drugu stranu ne bi li se sakrio od upornog pitanja koje je
sadržavao izraz tog keramičkog suočenja. Kada je čišćenje bilo
gotovo, on napuni ćup peskom da više ne gleda oko, promućka ga i
razbi udarivši više puta čekićem, zatim pokupi razbacane parčiće.
Tako je ćup zauzimao vrlo malo mesta i mogao je da uđe u kutiju
standardnog oblika ne narušavajući pravilnost učiteljeve zbirke. On
izvuče iz džepa posudu o kojoj je reč.
Pošto to uradi, Atanagora napusti čučeći stav i krenu
pretpostavljenim pravcem ka Bogoljubu Duduku. Ako se ovaj pokaže
sklon arheologiji, zaslužuje da mu se obrati pažnja. Nepogrešivo
čulo koje je arheologa vodilo u njegovim postupcima nije propustilo
da ga upravi ka pravom mestu. Sedeći zaista za pisaćim stolom,
Bogoljub Duduk je telefonirao. Ispod njegove leve podlaktice Ata
vide podmetač čiji je upijač već nosio tragove silnog rada; gomilu
pisama ispred njega spremnu za slanje i, u jednoj korpi, već
primljena poštu.
»Znate li gde se ovde može ručati?« upita Bogoljub pokrivajući rukom
mikrofon čim spazi arheologa.
»Vi previše radite«, odgovori Atanagora. »Sunce će vas ubiti.«
»Ovo je čaroban kraj«, ustvrdi Bogoljub. »Ima mnogo posla.«
»Gde ste našli ovaj pisaći sto?«
»Pisaći sto se uvek nade. Ja ne mogu da radim bez stola.«
»Došli ste 975-icom?«
Bogoljubov sagovornik mora da je postajao nestrpljiv, jer se
mikrofon u Bogoljubovoj ruci snažno prope. Gadno se osmehujući,
Bogoljub ščepa jednu čiodu iz pernice i zabode je u malu crnu rupu.
Mikrofon se ukruti i on mogade da ga položi na aparat.
»Šta rekoste?« zapita Bogoljub.
»Rekao sam: stigli ste 975-icom?«
»Da. Prilično je udobna. Njom idem svaki dan.«
»Ovde vas nikad nisam video.«
»Ne idem ovom 975-icom svaki dan. Kao što sam vam već rekao, ovde
ima mnogo posla. Uzgred, da li biste mogli da mi pokažete gde se
može ručati?«
»Neki restoran se valjda može pronaći«, reče Atanagora. »Priznajem
da se od dolaska ovamo nisam time bavio. Pomeo sam zalihe a može se
i pecati na Žiglionu.«
»Otkad ste ovde?«
»Od pre pet godina«, objasni Atanagora.
»Onda treba da poznajete ovaj kraj.«
»Prilično dobro. Radim više pod njim. Ima čudesnih siluro-devonskih
nabora. Volim i neke zakutke iz pleistocena u kojima sam naišao na
tragove grada Glira.«
»Nije mi poznato«, reče Bogoljub. »A gore?«
»Za to treba pitati Martina da vas vodi«, reče Atanagora. »On je moj
pomoćnik.«
»Je li peder?« upita Bogoljub.
»Jeste«, reče Atanagora. »Voli Dipona.«
»Svejedno mi je«, reče Bogoljub. »Tim gore po Dipona.«
»Vi ćete ga namučiti«,reče Ata »i on mi neće kuvati.«
»Pa postoji i restoran...«
»Jeste li sigurni?«
»Pođite sa mnom«, reče Bogoljub. »Odvešću vas do njega.«
On ustade, vrati stolicu na mesto. U žutom pesku bilo je lako
postići da stoji pravo.
»Ovaj pesak je čista stvar«, reče Bogoljub. »Mnogo mi se dopada ovo
mesto. Nema nikad vetra?«
»Nikad«, potvrdi Atanagora.
»Ako siđemo niz ovu dinu naići ćemo na restoran.«
Duge zelene trave, krute i uvoštene, šarale su tlo končastim
senkama. Stopala dvaju hodača nisu pravila nikakav šum i dubila su
kupaste otiske blago zaokrugljenih obrisa.
»Ovde se osećam kao drugi čovek«, reče Bogoljub. »Vazduh je vrlo
zdrav.«
»Nema vazduha«, reče Atanagora.
»To sve pojednostavljuje. Pre nego što sam došao ovamo, bio sam
katkad stidljiv.«
»Izgleda da vas je to prošlo«, reče Atanagora. »Koliko vam je
godina?«
»Ne mogu vam kazati brojku«, reče Bogoljub. »Ne sećam se početka.
Sve što bih mogao da učinim jeste da ponovim nešto što su mi rekli a
u šta nisam siguran. Radije neću. Sve u svemu, još sam mlad.«
»Dao bih vam dvadeset osam godina«, reče Atanagora.
»Zahvaljujem vam«, reče Bogoljub »Ne znam šta bih s njima. Sigurno
ćete naći nekoga kome bi to činilo zadovoljstvo.«
»O, dobro!« reče Ata.
Bio je malčice uvreden.
Dina se sada spuštala okomito a druga, isto tako visoka, zaklanjala
je okerasti vidik. Nadolazeće manje dine pravile su nabore
ocrtavajući tesnace i prolaze kroz koje se Bogoljub zaputio bez
ikakvog oklevanja.
»Prilično je daleko od mog šatora«, reče Ata.
»Nije to ništa«, reče Bogoljub. »Vratićete se našim tragom.«
»Ali ako smo pogrešili put u odlasku?«
»Pa dobro, u povratku ćete zalutati i gotovo.«
»To je nezgodno«, reče Ata.
»Ne bojte se. Ja sigurno znam gde je. Eno, pogledajte.«
Iza poveće dine Atanagora ugleda italijanski restoran: vlasnik Lulo
Barizone. Zvani Lulaš. Zavese od crvenog platna veselo su se
isticale na lakovanoj boji drvenih zidova. Belo lakovanoj. Da budemo
tačni. Ispred cokle od svetlih cigala neumorno je cvetao divlji broć
u lakiranim saksijama. Rastao je i na prozorima.
»Ovde će nam biti vrlo dobro«, reče Bogoljub. »Mora da imaju sobe.
Reći ću da mi prenesu ovamo pisaći sto.«
»Ostaćete ovde?« reče Ata.
»Gradićemo železničku prugu«, reče Bogoljub. »Pisao sam mom
preduzeću zbog toga. Jutros mi pade na pamet.«
»Ali nema putnika«, reče Atanagora.
»Vi, putnici, mislite da železnica bez vas ne može?«
»Ne«, reče Atanagora. »Očigledno ne.«
»Dakle, pruga se neće pohabati«, reče Bogoljub. »Stoga se u
predračunu troškova korišćenja nikad neće morati da vodi računa o
dotrajalosti materijala. Shvatate li?«
»Ali to je samo jedna stavka u bilansu«, primati Atanagora.
»Šta se vi razumete u poslove, a?« grubo odvrati Bogoljub.
»Ništa«, reče Atanagora. »Ja sam samo arheolog.«
»Onda hajdete na ručak.«
»Već sam ručao.«
»U vašim godinama«, reče Bogoljub, »trebalo bi da ste u stanju da
ručate dvaput.«
Oni stigoše do staklenih vrata. Na pročelju je celo prizemlje bilo
zastakljeno i videli su se redovi malih čistih stolova i stolica od
bele kože.
Bogoljub gurnu jedno krilo vrata i zvonce se grozničavo prenu.
Desno, iza velikog šanka, Lulo Barizone, koga su zvali Lulaš, čitao
je velikoslovni jezik iz nekih novina. Imao je na sebi lepu belu
potpuno novu bluzu i crne pantalone i otkopčan okovratnik, jer je
ipak bilo relativno toplo.
»Faće la barba u sedam ura s'to matinjo?«/jeste li se brijali jutros
u sedam?/ upita on Bogoljuba.
»Da«, odgovori Bogoljub.
Iako nije znao kako se to piše, razumeo je narečje negde s
Mediterana.
»Dobro«, odgovori Lulaš. »Hoćete ručati?«
»Da. Šta ima?«
»Sve što se može naći u jedan ristorante terrestre e diplomatico«
/zemaljskom i diplomatskom restoranu/ odgovori Lulaš sa izvanrednim
italijanskim akcentom.
»Minestrone?«
»I minestrone i špageti a la Bolognese.«
»Avanti!« reče Atanagora da bi ostao u istom tonu.
Lulo iščeze prema kuhinji, Bogoljub izabra jedan sto kraj prozora i
sede.
»Hteo bih da vidim vašeg pomoćnika«, reče. »Ili vašeg kuvara. Kako
hoćete.«
»Imate vremena.«
»Nije sigurno«, reče Bogoljub. »Imam mnogo posla. Znate, uskoro će
ovde biti mnogo sveta.«
»Divno«, reče Atanagora. »Ala će lepo da se živi. Hoćemo li
priređivati primanja?«
»Šta vi nazivate primanjem?«
»To je pomodno poselo«, objasni Atanagora.
»Ma nemojte!« reče Bogoljub. »Kao da ćemo imati vremena za
priređivanje primanja!«
»O, do moga!« reče Atanagora.
Odjednom se oseti razočaranim. Skide naočari i pljunu na njih da
očisti stakla.
SASTANAK
Ovom spisku se može takođe dodati
sulfat amonijaka,osušena krv i zahodsko
đubrivo.
(Iv Anri:Vlaknaste
biljke,Kolen,1924)
1)
Poslužitelj, kao i obično, stiže prvi. Sastanak Administrativnog
saveta bio je predviđen za pola jedanaest. Trebalo je da otvori
dvoranu, rasporedi pepeljare ispred svakog podmetača i, nadohvat
ruke savetnicima, skaredne slike mestimično poprskane dezinfekcionim
sredstvom, jer je većina ove gospode patila od zaraznih kožnih
bolesti, pa da naslone stolica poreda u savršene paralele oko
stranica okruglog stola. Tek što se razdanjivalo, jer je poslužitelj
hramao, pa je morao sebi da predvidi mnogo vremena. Bio je obučen u
staro kicoško odelo od gustog svilenog serža tamnozelene boje, a oko
vrata je nosio pozlaćen lanac sa izgraviranom pločicom na kojoj je
onaj ko je to hteo mogao pročitati njegovo ime. Kretao se trzajima i
sakata noga mu je spiralno vitlala po vazduhu pri svakom njegovom
isprekidanom koraku.
On dohvati iskrivljeni ključ plakara za pribor i prevali nešto
prostora prema uglu prostorije koja se graničila sa mestom sastanka
gde su se ostavljale sve te vrlo neophodne stvari. Žurio se uz
glasno stenjanje. Pregrada otkri police,kaćiperski ukrašene hartijom
sa nazubljenim ivicama koju je u neko davnašnje doba islikao
Leonardo da Vinči. Pepeljare su bile poslagane jedna na drugu u
neupadljivom redu, koji je bio pre sugerisan no nametnut, ali što se
tiče duha, strog. Skaredne razglednice raznih oblika, neke
višebojne, bile su raspoređene u raznovrsne pregrade. Poslužitelj
je, manje-više, poznavao sklonosti gospode iz Saveta. Nasmeši se
krajičkom oka kad po strani ugleda mali bezazleni svežanj u kome je
skupio sve one koje su se njemu lično dopadale, pa napravi pokret
kao da će otkopčati šlic, ali pri dodiru sa njegovom neutešnom
spravom smrači mu se naborano lice. Pomisli na datum i seti se da tu
neće naći ništa ozbiljno pre no što proteknu dva meseca, U njegovim
godinama to i nije bilo tako loše, ali u sećanje mu se vrati
trenutak kada je to mogao da radi čak i do dva puta nedeljno. Ta
uspomena mu povrati malo veselosti i prljavi uglovi njegovih usta u
obliku kokošijeg šupka ocrtaše nešto kao začetak osmeha, dok mu je u
mutnim očima žmirkala zločesta svetlost.
Uze šest potrebnih pepeljara i postavi ih na japanski poslužavnik sa
staklenim dnom, kojim se obično služio za tu vrstu prenosa. Zatim,
oslanjajući se na spisak priboden rajsnadlom na krilo vrata, izabra
slike jednu po jednu, po četiri za svakog. Seti se, nemajući potrebe
da proverava, da predsednik najviše voli ciklične grupe sa
dvostrukim vezama, što je bila posledica njegovih studija hernije, i
pogleda prvu sliku sa divljenjem, jer je zaista prikazivala
akrobatsko dostignuće. Ne zadržavajući se više, on saučesnički
zatrese glavom i brzo završi sa izborom.
2)
Baron Medo od Žanpolana vozio se kolima prema mestu zasedanja
Saveta.
3)
Oko četvrt do deset stigle su istovremeno tri ličnosti koje
poslužitelj pozdravi s poštovanjem. Nosili su lake tašne od jedva
malo potamnele svinjske kože, odela sa tiketima na preklop i
maštovite, mada i prikladne prsluke boja usklađenih sa tkaninom
odela, kao i bolero šešire. Razgovarali su veoma ozbiljno jezikom
prošaranim jasnim i odlučnim promenama tona, podižući brade prilično
visoko, mašući desnom rukom koja nije držala tašnu. Može se
primetiti,ne sudeći unapred o nastavku događaja,da su se dve od tih
tašni otvarale jednim rajsferšlusom raspoređenim na njihove tri
strane, dok je poslednja igrala ulogu šarke. Treća, sa drškom, bila
je grdna sramota za svog vlasnika koji je svaka tri minuta
upozoravao da planira da u toku popodneva nabavi tašnu istovetnu sa
drugim dvema, i samo pod tim uslovom su vlasnici drugih dveju
nastavljali da s njim razmenjuju odlučne promene tona.
4)
Ostalo je da stignu još dva člana, ne računajući barona Medu od
Žanpolana koji se vozio kolima prema mestu zasedanja Saveta.
Jedan, Agata Marion, uđe u zgradu u deset sati i dvadeset sedam
minuta. Zaustavi se, okrete i u svetlu vrata netremice zagleda u vrh
svoje desne cipele koji mu je neki gnjavator ogrebao; sjajna koža
nosila je brazgotinu i bilo je užasno videti odignuti trouglasti
krajičak kože, koji je bacao senku različitu po obliku, budući da je
vodila računa o prividnom obrisu stvari. Agata Marion uzdrhta i
jednim pokretom ramena, oteravši treptaje u obliku ježuraca koji su
mu se muvali među plećkama, okrete se ponovo. Produži, reče vrataru
dobar dan u prolazu i prva mu noga zađe u jedva materijalan
pravougaonik vrata Saveta, minut pre određenog vremena.
5)
Baron Medo od Žanpolana išao je tri metra iza njega.Poslednji je
kasnio i sednica poče bez njega. To je sve skupa pet osoba i jedan
poslužitelj, kao i jedno lice u zakašnjenju, a to međutim zajedno
sačinjava recimo sedam; da li u zaokrugljenim brojkama? Na nesreću,
ne, jer za broj manji od deset postoji samo jedna okrugla brojka:
nula, a ona nije isto što i sedam.
»Gospodo, otvaram sednicu. Dajem reč izvestiocu, koji će vam
izložiti, mnogo bolje no što bih to ja lično umeo, napredovanje
našeg posla od poslednje sednice.«
»Gospodo, podsećam vas da naše Društvo, osnovano na inicijativu
tehničkog direktora Bogoljuba Duduka, ima za cilj stvaranje i
koriščenje železnice u Egzopotamiji.«
»Ja nisam tog mišljenja.«
»Ma jeste, prisetite se lepo.«
»Da, istina. Pomešao sam...«
»Gospodo, od naše poslednje sednice primili smo od direktora Duduka
niz značajnih studija koje su tehničke službe Društva proučile u
svim pojedinostima. Iz toga proizlazi potreba da se Bogoljubu Duduku
hitno pošalju upravno osoblje i izvršioci.«
»Na kraju poslednje sednice sekretar je bio zadužen za zapošljavanje
i sad će nam izneti rezultate koraka koje je preduzeo.«
»Gospodo, obezbedio sam našem preduzeću saradnju jednog od
najistaknutijih tehničkih stručnjaka u železničkoj struci.«
»Ja nisam tog mišljenja.«
»De, vi dobro znate da ne govori o tome!«
»A! Dobro!«
»Naimenovao sam Kornelija Srama.«
»Je li to sve?«
»Na žalost, Kornelije Sram je bio žrtva automobilske nesreće.
Međutim, zahvaljujući neprekidnim merama preduzimanim od tog datuma,
uspeo sam da istaknutog tehničara kao što je g. Sram zamenim jednim
veoma zaslužnim inženjerom. Štaviše, ubijajući jednim udarcem dve
muve i jednog komarca, uspeo sam da ugovor potpišu još jedan
daroviti inženjer i jedna sekretarica. Pogledajte kartu broj četiri
g. Agate Mationa; slika desno gore ima profil, mada izobličen
radnjom koju obavlja, vidno istovetan sa profilom pomenute
sekretarice.«
»Gospodo, dodajte sliku redom.«
»Ja nisam tog mišljenja.«
»Vi nam tračite vreme sa tim svojim neprestanim upadicama.«
»Oprostite, mislio sam na nešto drugo.«
»A izvršioci?«
»Obavljeni posao izgleda dobro.«
»Gospodo, danas sam takođe najmio jednog lekara i jednog stažistu
čija će prisutnost bili dragocena kad nezgode na poslu budu dostigle
pun učinak.«
»Ja nisam tog mišljenja.«
»A izvršioci?«
»Kao posledica dogovora koji je na licu mesta potpisao direktor
Duduk, hranu i smeštaj tehničkog osoblja direkcije obezbeđivaće
restoran ,Barizone'.«
»Gospodo, obavljeni rad sekretara pokazao se već plodnim.
Obaveštavam vas, između ostalog, da mi jedan moj nećak, Robert
Gunjan di Peslo, izgleda sjajna ličnost da se prihvati funkcije
komercijalnog direktora ovog posla. Predlažem da prepustite njemu
brigu oko toga da sam sebi odredi primanja i da povede svoju
sekretaricu.«
»Odlično.«
»Što se tiče tehničkog osoblja, njemu bismo mogli odrediti ovde
važeća primanja uvećana za terenski dodatak.«
»Ja nisam tog mišljenja.«
»Najzad je i on jednom u pravu.«
»Šta je tehnički stručnjak? To ne zahteva posebne odlike. Dovoljno
je mehanički primenjivati već poznate stvari kojima vas nauče.«
»Nema terenskog dodatka.«
»Neki mali terenski dodatak.«
»O tom pitanju treba razmisliti.«
»Gospodo, sednica je završena.«
»Vratite mi moju kartu.«
»Nismo razgovarali o izvršiocima.«
»O tome treba razgovarati na narednoj sednici.«
»Ja nisam tog mišljenja.«
Svi ustadoše, ko u klin ko u ploču, i ne baš mnogo skladno, u
metežu, napustiše dvoranu. Poslužitelj ih pri prolasku pozdravi i
vukući svoj pomahnitali krak sporo priđe mestu pokojnog sastanka,
koje je smrdelo od nesnosnih isparenja.
III
Čini se da je sasvim dokazano da
mala deca i mladunci životinja sisaju sve što im dođe do usta, i da
ih treba naučiti da sisaju na pravom mestu.
(Lord Raglan: Zabrana
rodoskrvnuća, Pijo, 1935, strana 29)
Ani se činilo da mu je kofer pretežak; pitao se nije li pogrešio što
se pretrpao izvesnim brojem proizvoda drugorazredne potrebe. Nije
sebi odgovarao iz čiste neiskrenosti i zbog toga promaši poslednji
stepenik namazanog stubišta. Noga mu izlete napred a u propratnom
pokretu desna ruka baci kofer kroz staklo gornjeg zastakljenog dela
vrata. Brzo se podiže, jednim skokom prođe kroz vrata i prihvati
kofer dok je padao s druge strane. Savi se od težine i, pod naporom
koji je obavljao, vrat mu nabreknu i otkide sjajno metalno dugme na
kragni, koje je kupio pre pet godina na jednom kermesu u dobrotvorne
svrhe. Kravata mu se odmah razlabavi za više santimetara i sve je
trebalo ponovo uraditi. On dohvati kofer, po cenu užasnog napora
baci ga s druge strane gornjeg zastakljenog dela vrata, otrča
nazatke da ga prihvati na početku stepenica i brzo se uspe
poslednjih deset stepenika unazad. Sa olakšanjem uzdahnu kad oseti
da mu se kravata ponovo steže i da mu dugme na kragni ponovo golica
Adamovu jabučicu.
Ovog puta izađe iz kuće bez zapreka i skrete kako bi išao pločnikom.
I Stenka je izlazila iz svog stana i žurila da stigne na železničku
stanicu pre nego što mašinovoda ispali hitac iz pištolja u znak
polaska.Štednje radi, Državne železnice su i upotrebljavale stari
vlažni barut i pritiskale oroz pola sata ranije da bi pucanj opalio
otprilike u željenom času; ali ponekad bi odjeknuo skoro odmah.
Izgubila je mnogo vremena na oblačenje za put; učinak je bio
izuzetan.
Iz otvora na lakom čupavom vunenom kaputu virila je haljina boje
zelene kao lipa, vrlo jednostavnog kroja. Noge su joj bile čvrsto
utegnute u par finih najlon čarapa a cipele sa španglom od riđe kože
priljubljivale su joj se uz nežna stopala. Kofer, koji joj je nosio
njen mali brat, išao je za njom na nekoliko koraka; brat je
dobrovoljno došao da joj pomogne i, za nagradu, Stenka mu je
poverila ovaj odgovorni posao.
Tu nedaleko zijao je metro, uvlačeći u svoje crne čeljusti grupe
neopreznika. Povremeno su se stvari odvijale u obrnutom smeru i on
bi mučno povraćao hrpe bledih i smanjenih osoba koje su na odelu
nosile zadah utrobe čudovišta koje je užasno smrdelo.
Stenka je okretala glavu levo-desno tražeći očima neki taksi, jer ju
je pomisao na metro užasavala. Uz zvuk usisavanja, ovaj pred njenim
očima upi pet osoba od kojih tri sa sela, jer su nosile korpe sa
guskama, i ona morade da stisne oči ne bi li se povratila. Nije bilo
ni jednog jedinog taksija na vidiku. Talas kola i autobusa koji se
valjao niz strmu ulicu izazivao je u njoj neprestanu vrtoglavicu.
Njen braca je sustiže baš u trenutku kad je sva slomljena htela da
pusti da podmukle stepenice ape i nju, i uspe da je zadrži uhvativši
je za skut haljine. Taj njegov pokret razotkri divne Stenkine butine
i muškarci popadaše onesvešćeni; ona se vrati sa kobnog stepenika i,
u znak zahvalnosti, poljubi svoga bracu. Na njenu sreću, telo jednog
od onih kojima je pozlilo pade pred točkove jednog slobodnog taksija
čije gume prebledeše i koji se zaustavi.
Stenka pritrča, dade vozaču adresu i uhvati kofer koji joj je njen
braca dobacio. On je gledao kako odlazi a ona mu je desnom rukom
slala poljupce kroz zadnje staklo ispred kojeg je visilo grozno
plišano kuče.
Karta za rezervaciju mesta, koju je Anđel sinoć uzeo, nosila je
karakteristične brojeve a obaveštenja koja su joj dali pet
službenika zaredom slagala su se sa opštom predstavom koju je stekla
proučavajući natpise. Stoga bez muke pronađe svoj kupe. Ana je
upravo bio stigao i stavljao je svoj kofer u mrežu; lice mu je bilo
znojavo; sako mu je već počivao iznad sedišta i Stenka se kroz
prugasti puplin njegove vunene košulje divila njegovim bicepsima. On
je pozdravi ljubeći je u ruku i oči su mu blistale od zadovoljstva.
»Divno! Stigli ste na vreme!«
»Ja uvek stižem na vreme.«
»Ipak, vi niste navikli da radite.«
»O!« reče Stenka. »Nadam se da neću morati da se prebrzo navikavam
na to.«
On joj pomože da smesti stvari, pošto je ona još uvek držala kofer.
»Izvinite. Gledao sam u vas...«
Stenka se nasmeši. Mnogo joj se dopadalo ovo izvinjenje.«
»Ana...«
»Šta?«
»Je li ovaj put dug?«
»Veoma dug. Posle treba ići na brod, pa opet na voz, a i onda ćemo
kroz pustinju kolima.«
»To je divno«, reče Stenka.
»To je zaista divno.«
Oni sedoše na klupu jedno uz drugo.
»Tu je Anđel...« reče Ana.
»A!...«
»Otišao je da potraži nešto za čitanje i za jelo.«
»Kako može da misli na jelo dok smo nas dvoje ovde...« progunđa
Stenka.
»To na njega ne ostavlja isti utisak.«
»On mi je veoma drag«, reče Stenka, »ali on uopšte nije poetičan.«
»Pomalo je zaljubljen u vas.«
»Onda ne bi trebalo da misli na stvari za jelo.«
»Ne verujem da on na to misli sebe radi«, reče Ana, »Možda je tako,
ali ne verujem.«
»Ja ne mogu da mislim ni na šta drugo do na ovaj put... sa vama...«
»Stenka.,.« reče Ana.
Govorio je sasvim tiho.
»Ana...«
»Hteo bih da vas poljubim.«
Stenka ne reče ništa, ali se malo odmače.
»Sve kvarite«, reče ona. »Vi ste kao i svi muškarci.«
»Zar biste više voleli da vam kažem kako na mene uopće ne delujete?«
»Niste poetični.«
U glasu joj se osećalo razočaranje.
»Ne može se biti poetičan sa zgodnom devojkom kao što ste vi«, reče
Ana.
»Vi biste onda poželeli da poljubite bilo koju blesavicu. Baš sam to
i mislila.«
»Ne budite takvi, Stenka.«
»Kakva?«
»Takva... zla.«
Ona se malo primače, ali osta napućena.
»Nisam ja zla.«
»Vi ste božanstveni.«
Stenka je mnogo želela da je Ana poljubi, ali trebalo ga je malo
podučiti. Ne treba im se prepuštati.
Ana je nije dodirivao, nije hteo da je zbrzi. Ne treba sve odjednom.
A onda, bila je veoma osetljiva. Veoma slatka. Tako mlada. Dirljiva.
Ne treba je poljubiti u usta. To je prostački. Već milovati,
slepoočnice, možda oči. Blizu uha. Najpre treba da joj stavi ruku
oko struka.
»Nisam ja božanstvena.«
Ona napravi pokret kao da će da ukloni ruku koju joj je Ana stavio
oko struka. On joj se malčice odupre. Da je to htela, on bi je
uklonio.
»Dosađujem vam?...«
Ona to nije htela.
»Ne dosađujete mi. Vi ste kao i svi drugi.«
»Nije istina.«
»Čovek tako dobro zna šta ćete učiniti.«
»Ne«, reče Ana, »neću vas poljubiti ako ne želite.«
Stenka ne odgovori i obori oči. Anine usne bile su sasvim blizu
njene kose. Govorio joj je na uvo. Osećala je njegov dah, lak i
suzdržavan; ona se ponovo odmače.
Ana to nije voleo.Poslednji put u automobilu sve mu išlo kao po
loju... I ona se prepustila. Ali tu, odjednom, to njeno
džangrizanje. Ne može čovek svaki put da pregazi nekoga kad poželi
da poljubi neku devojku. Da bi je doveo u stanje prijemčivosti. On
se odlučno približi, uhvati je za glavu i priljubi usne na Stenkin
zarumenjeni obraz. Ne pritiskajući. Opirala se malo. Ne zadugo.
»Ne...« promrmlja ona.
»Nisam hteo da vam dosađujem«, reče Ana u jednom dahu.
Ona malo okrete lice i prepusti mu usta. Ugrize ga igre radi. Tako
veliki momak. Treba i njih naučiti. Ona začu šuškanje oko vrata i ne
menjajući položaj pogleda šta je. Bila su to Anđelova leđa; odlazio
je niz hodnik vagona.
Stenka je milovala Anu po kosi
IV
....Odsad ću ovakve stvačice
stavljati samo mestimično, j«r to postaje gnjavaža.
(Boris Vijan: Neobjavljene misli)
Šišao je putem profesor Klopoklopac u ličnom vozilu, jer je u
Egzopotamiju odlazio sopstvenim sredstvima.Proizvod tih sredstava,
blizak krajnosti, čitao je svaki opis, ali jedan od njih podiže
rukavicu i ishod je sledeći:
Tu je bilo: desno i spreda jedan točak,
spreda i levo jedan točak,
levo i pozadi jedan točak,
pozadi i desno jedan točak,
u sredini i u ravni iskošenoj za 45 % u odnosu na ravan određenu
sa tri centra tih točkova (u kojoj se događalo da se nađe i četvrti),
peti točak koji je Klopoklopac nazvao upravljačem. Pod uticajem ovog,
celina je na trenutke imala zajedničke pokrete a to je sasvim prirodno.
Unutra, između plehanih pregrada i livenog gvožđa, moglo bi se
nabrojati mnoštvo drugih raznih točkova, ali tek pošto se prsti
potpuno umažu uljem.
Navešćemo još gvožđe, tkaninu, far, ulje, oblasno gorivo, grejač,
trap nazvan zadnji, klipove pritkaše, prenosne poluge, radilicu,
magmu i stažistu koji sedi pored Klopoklopca i čita jednu lepu
knjigu: Život Žila Gufea od Žaka Lustaloa i Nikole.
Neobičan vešto smišljen uređaj proistekao iz korenosekača beležio je
trenutno neposrednu brzinu celine, a Klopoklopac je motrio na njemu
pripadajuću iglu.
»Dobro gura« reče stažista podižući pogled.
On ostavi knjigu i uze drugu iz džepa.
»Da«, reče Klopoklopac.
Njegova žuta košulja sijala je od radosti na suncu koje je udaralo u
lice.
»Bićemo tamo večeras«, reče stažista, listajući brzo svoju novu
knjižicu.
»Vraga...« odgovori Klopoklopac. »Uopšte još nismo stigli. A mogu se
još umnožiti i zamke.«
»Čime umnožiti?« reče stažista.
»Ničim«, reče Klopoklopac.
»Onda ih neće ni biti«, reče stažista, »zato što nešto pomnoženo
ničim uvek daje ništa.«
»Masirate me«, reče Klopoklopac. »Gde ste to naučili?«
»Iz ove knjige«, reče stažista.
Bio je to kurs aritmetike od Brašea i Dimarkea.Klopoklopac ga istrže
iz stažistovih ruku i baci napolje. On potonu u jarku uz veliki snop
blještavih munja.
»Gotovo je«, reče stažista. »Braše i Dimarke će sigurno umreti.«
I zaplaka gorko.
»Prošli su oni kroz sito i rešeto«, reče Klopoklopac.
»Ma nemojte«, reče student. »Svi vole Brašea i Dimarkea. To što vi
radite je bacanje čini. To je kažnjivo po zakonu.«
»A davati injekcije strihnina stolicama koje vam ništa nisu
učinile?« surovo reče profesor. »To nije kažnjivo po zakonu, a?«
»Nije to bio strihnin«, zajeca stažista. »Već metilensko
plavilo./Boja sa antiseptičnimm svojstvima (Prim. prev.)/«
»To je isto«, reče Klopoklopac. »Prestanite da me razdražujete. To
će vam uvek izaći na nos. Ja sam vrlo zao.«
On se nasmeja.
»Istina je«, reče stažista.
On šmrknu i obrisa se rukavom ispod nosa.
»Vi ste jedan prljavi starkelja«, reče on.
»Takav sam namerno«, odgovori Klopoklopac. »Iz osvete. Tako je otkad
je umrla Hloja./Junakinja Vijanovog romana Pena dana,koju je
profesor Klopoklopac lečio (Prim. prev.)/«
»O, ne mislite više na to!« reče stažista.
»Prinuđen sam.«
»Zašto onda i dalje nosite žute košulje?«
»To se vas ne tiče«, reče Klopoklopac. »Evo još jedne rečenice koju
vam ponavljam petnaest puta dnevno, a vi ipak terate dalje.«
»Mrzim vaše žute košulje«, reče stažista. »Kad čovek u to gleda po
ceo dan, živ ispropada.«
»Ja ih ne gledam«, reče Klopoklopac.
»Znam«, reče stažista. »Ali ja?«
»Briga me za vas«, reče Klopoklopac. »Jeste li potpisali ugovor, a?«
»Je li to ucena?«
»Ma ne. Istina je da ste mi bili potrebni.«
»Ali ja sam neznalica u medicini.«
»Slažem se«, potvrdi profesor. »To je činjenica. Vi ste u medicini
neznalica. Štaviše, rekao bih da ste škodljivi. Ali meni je potreban
snažan momak da obrće elisu na malim modelima.«
»To nije teško«, reče stažista. »Mogli ste da uzmete bilo koga. To
kreće sa četvrt obrta.«
»Mislite, a? Za eksplozivni motor slažem se: ali ja ću ih praviti i
od kaučuka. Znate li vi šta znači sklopiti motor od kaučuka sa tri
hiljade obrtaja?«
Stažista se uzvrpolji na sedištu.
»Postoje razni sistemi«, reče. »Pomoću bušilice ni to nije ništa.«
»Bez bušilice«, reče profesor. »To kvari elisu.«
Stažista se natmuri u svom uglu. Više nije plakao. Progunđa nešto.
»Šta?« reče Klopoklopac.
»Ništa.«
»Ništa«, reče Klopoklopac, »daje uvek ništa.«
On se ponovo nasmeja videvši kako se stažista, praveći se da spava,
okreće prema vratima i veselo pevajući pritisnu na papučicu za gas.
Sunce je prešlo deo svog puta i njegovi zraci su padali iskosa na
kola koja bi posmatraču postavljenom u odgovarajuće uslove izgledala
sjajna na crnoj osnovi, jer je Klopoklopac tako primenjivao načela
ultramikroskopije
V
Brod je išao duž mola da bi dobio brzinu i prešao sprud. Bio je
krcat građom i ljudima za Egzopotamiju i skoro je dodirivao dno kad
bi se, po nesreći, našao između dva talasa. Na brodu su Ana, Stenka
i Anđel zauzeli tri neudobne kabine.Komercijalni direktor Rober
Gunjan di Peslo nije putovao: trebalo je da on dođe čim gradnja
železničke pruge bude završena. Zasad će svoje prinadležnosti
primati ne napuštajući svoje staro mesto.
Na međupalubi kapetan je trčkao tamo-amo tražeći svoj levak za
izdavanje naredbi; nije uspevao da ga se dočepa, a kad bi lađa
nastavila da ide u tom pravcu bez novih naredbi razbila bi se o
Čigru, greben čuven sa svoje okrutnosti. Najzad spazi spravu
skrivenu iza jedne gužve od konopaca, kako vreba trenutak da prođe
neki galeb pa da se na njega baci. Kapetan je zgrabi i odgalopira
kroz unutrašnji hodnik, zatim se pope uza stepenice koje ga odvedoše
pravo na palubu, pa još više, na kapetanski most. Bilo je i vreme,
jer su upravo upozoravali na Čigru.
Veliki penušavi talasi kotrljali su se jedni za drugima i lađa se
valjala, skoro neprimetno, ali u pogrešnom pravcu, ne onom na kursu,
stoga joj to nije pomagalo da dobije brzinu. Svež vetar, zasićen
opnokrilcima i jodom, uletao je kormilaru u ušne zavoje proizvodeći
zvuk blizu povišenog re, sladak kao pesma morske šljuke.
Posada je natenane varila čorbu od sipine unutrašnje kosti koju je
kapetan, u znak posebne naklonosti, dobio od vlade. Neoprezne ribe
glavačke su jurišale na brodski trup i tupi udarci koji su iz toga
proizlazili nisu propuštali da zagolicaju neke putnike kojima je to
bilo prvo putovanje, a naročito Didiša i Olivu. Olivu, Marinovu
kćerku, i Didiša, Karlovog sina. Marin i Karlo su dva izvršioca koja
je najmila Kompanija. Imali su oni i drugu decu, ali su ih
privremeno dobro posakrivali po ćoškovima lađe, jer su imali još
dosta toga da vide, na lađi i na samima sebi. Poslovođa Arlan je
takođe putovao. Jedan pravi gad.
Pramac je mleo pod sobom talase kao tučak za kašu, jer komercijalni
oblici broda nisu bili namenjeni samo brzini. No utisak koji je to
činilo na duše posmatrača ostajao je ipak otmen, budući da je morska
voda slana i da so sve prečišćava. Galebovi su, kako i valja,
neprestano kreštali i igrali se oštro zaokrećući oko velike katarke,
a zatim se svi poredaše na četvrti križak levo gore, da posmatraju
kako prolazi jedan morski gavran koji je isprobavao let na leđima.
U tom trenutku Didiš je išao na rukama da bi se pokazao Olivi i,
videvši to, morski gavran se zbuni; hteo je da uzleti, a uputio se u
pogrešnom pravcu. Opali dobro glavom o pod kapetanskog mosta. To
proizvede oštar zvuk. On zatvori oči, jer ga je bol primoravao da
namiguje, i prokrvari iz kljuna. Kapetan se okrete i pruži mu musavu
maramicu sležući ramenima.
Oliva je videla kako je morski gavran pao. Potrča da pita može li se
uzeti u ruke. Didiš je još uvek išao glavom nadole i reče Olivi da
gleda šta će sad uraditi, ali Oliva više nije bila tu. On stade na
noge i bez prenemaganja odvali pozamašnu, ali dobro odmerenu psovku;
zatim pođe za Olivom, ali bez žurbe, jer one su te koje preteruju.
Lupao je prljavom šakom po brodskoj ogradi otprilike svaka dva
koraka i to je odjekivalo celom dužinom lepim treperavim zvukom; od
toga mu istovremeno pade na pamet da nešto otpeva.
Kapetan je mnogo voleo da mu dolaze na mostić da mu smetaju, pošto
se užasavao žandara, a razgovor sa njim je po pravilu bio zabranjen.
On se nasmeši Olivi. Merkao je njene lepo izvajane noge, njenu pravu
plavu kosu, njenu pretesnu majicu sa dve male izbočine spreda, koje
joj je pre tri meseca poklonila dobra vila. Lađa je baš u tom
trenutku plovila pored Čigre, te kapetan prinese levak ustima da
izda naredbe. Hteo je da izazove divljenje kod Olive i Didiša, čija
se glava pojavljivala u dnu gvozdenih lestvica. On poče da viče vrlo
glasno. Oliva nije razumela šta govori, a morskog gavrana je već
strahovito bolela glava.
Kapetan ostavi levak i okrete se deci smešeći se zadovoljno.
»Koga to zovete, gospodine?« reče Oliva.
»Zovi me kapetan«, reče kapetan.
»Ali«, ponovi Oliva, »koga vi zovete?«
»Brodolomnika«, objasni kapetan. »Ima jedan brodolomnik na Čigri.«
»Šta je to Čigra, kapetane?« upita Didiš.
»To je ovaj veliki greben«, reče kapetan.
»On je stalno tu?« upita Oliva.
»Ko?« reče kapetan.
»Brodolomnik«, objasni Didiš.
»Naravno«, reče kapetan.
»Zašto?« upita Oliva.
»Zato što je blesav«, reče kapetan, »a i zato što bi bilo veoma
opasno otići po njega.«
»Ujeda li?« upita Didiš.
»Ne«, reče kapetan, »ali je veoma zarazan.«
»Šta mu je?«
»Ne zna se«, reče kapetan.
On ponovo prinese levak ustima i viknu u njega, a morske mušice
popadaše na sto sidrometa unaokolo.
Oliva i Didiš su bili naslonjeni na ogradu kapetanskog mosta.
Gledali su kako se velike meduze okreću oko sebe praveći vrtloge u
koje su se hvatale neoprezne ribe; taj metod su pronašle
australijske meduze, a tada je na obali bio na velikom glasu.
Kapetan odloži levak pored sebe i zabavi se gledajući kako Olivinu
kosu vetar deli belom crtom na okrugloj glavi. Suknja joj se ponekad
dizala do butina i bučno šibala vazduh obavijajući joj se oko nogu.
Tužan što se na njega ne obraća pažnja, morski gavran bolno
zastenja. Oliva se odjednom seti zbog čega je došla na kapetanski
most i okrete se prema sirotom ranjeniku.
»Kapetane«, reče ona, »mogu li da ga uzmem?«
»Naravno«, reče kapetan, »ako se ne plašiš da te ujede!«
»Ali ptica ne ujeda«, reče Oliva.
»Ha! Ha! Hal« reče kapetan. »Pa to nije obična ptica!«
»Šta je to?« upita Didiš.
»Ne znam«, reče kapetan, »a baš to i dokazuje da nije obična ptica,
jer obične ptice ja znam: postoje svraka, muhotrk, sidrolet,
pleter, ušur, kopcovica, prijateljac, blesprda, pevljak, zelenak
obalski, džabaroš i školjkar; osim toga, mogu se navesti i galeb i
obična kokoš, koju na latinskom zovu cocota deconans.
»Au!...« promrmlja Didiš. »šta vi sve znate, kapetane.«
»Znam zato što sam naučio«, reče kapetan.
Oliva je ipak uzela u naručje morskog gavrana i uljuljkivala ga
pričajući mu gluposti da bi ga utešila. On se sav zadovoljan
ušuškavao u svoje perje i preo kao tapir.
»Vidite, kapetane«, reče ona. »On je veoma mio.«
»Onda je to kopcovica«, reče kapetan. »Kopcovice su ljupke ptice, to
je iz godišnjaka.«
Polaskan time, morski gavran poče da drži glavu ljupko i otmeno, i
Oliva ga pomilova.
»Kad ćemo stići, kapetane?« upita Didiš, koji je voleo puce, ali ne
baš toliko.
»Daleko je«, reče kapetan. »Znaš, treba da prevalimo još dobro
parče. Kud idete vas dvoje?«
»Idemo u Egzopotamiju«, reče Didiš.
»Sto mu jada!« oceni kapetan. »Za tu muku dodaću još jedan okret
točka.«
On učini kao što je i rekao i Didiš mu zahvali.
»Roditelji su vam na brodu?« upita kapetan.
»Jesu«, odgovori Oliva, »Karlo je Didišev tata a moj tata je Marin.
Ja imam trinaest godina a Didiš ima trinaest i po.«
»A! A!« teče kapetan.
»Oni će sagraditi železničku prugu koja će biti samo njihova.«
»A i mi idemo tamo.«
»Vi ste batlije«, reče kapetan. »Da mogu, pošao bih sa vama. Dosta
mi je ovog broda.«
»Zar nije zabavno biti kapetan?«
»O, ne!« reče kapetan. »To je posao kao u poslovođe.«
»Arlan je pravi gad«, ustvrdi Didiš.
»Dobićeš grdnju«, reče Oliva. »To ne treba da se kaže.«
»Nije to ništa«, reče kapetan. »Ja neću prepričavati. Ta muškarci
smo.«
On pomilova Olivu po zadnjici. Ona je bila polaskana što je
poistovećena s muškarcem i primi to kao znak prijateljstva uobičajen
među muškima. Kapetan je bio sav crven u licu.
»Pođite sa nama, kapetane«, predloži Didiš. »Njima će sigurno biti
drago ako im se pridružite.«
»Jeste«, reče Oliva, »to će biti zabavno. Pričaćete nam o gusarskim
pustolovinama i igraćemo se pristajanja.«
»Dobra zamisao!« reče kapetan. »Misliš li da si dovoljno jaka za
to?«
»O, razumem«, reče Oliva. »Opipajte mi mišice!«
Kapetan je privuče sebi i izmesi joj ramena.
»Može da prođe«, reče on.
Govorio je teško.
»Ona je devojka«, reče Didiš. »Neće moći da se bije.«
»Po čemu vidiš da je devojka?« reče kapetan. »Nije valjda po ove dve
majušne stvarčice ovde.«
»Koje stvarčice?« upita Didiš.
»Ove...« reče kapetan.
On pipnu da bi pokazao Didišu,
»Nisu one baš tako male«, reče Oliva.
Pošto spusti zaspalog morskog gavrana pored sebe, ona se isprsi da
bi pokazala.
»Pa i nisu«, promrmlja kapetan. »Nisu tako male.«
Dade joj znak da priđe.
»Ako ih svako jutro vučeš«, reče on stišavajući glas, »postaće još
veće.«
»Kako?« reče Oliva.
Didišu se nije dopadalo što kapetan tako crveni i što mu vene iskaču
po čelu. On pogleda na drugu stranu sa izrazom nelagodnosti.
»Ovako...« reče kapetan.
A zatim Didiš začu kako Oliva zaplaka dok ju je onaj štipao a ona se
otimala i vide kako je kapetan drži nanoseći joj bol. On dohvati
levak i iz sve snage udari kapetana po licu, a ovaj pusti Olivu
psujući.
»Gubite se, nevaljalci mali!...« dreknu kapetan.
Ostao je trag na mestu gde je Didiš nišaneći gađao. Dok su joj
krupne suze tekle niz obraze, Oliva se držala za grudi tamo gde ju
je kapetan uštinuo. Ona siđe niz gvozdene lestvice. Didiš za njom;
bio je vrlo ljut, besan i uvređen, ne znajući tačno zbog čega, i
imao je osećaj da su ga nasamarili. Morski gavran, kojeg je kapetan
šutnuo, prelete im iznad glava i sruši se pred njih. Oliva se saže i
uze ga. Još uvek je plakala. Didiš je zagrli oko vrata a drugom
rukom ukloni žutu kosu koja joj se lepila za mokro lice, pa je
poljubi u obraz što je nežnije mogao. Ona presta da plače i pogleda
Didiša, pa obori oči. Držala je morskog gavrana sasvim uza se, a
Didiš je stiskao nju grleći je jednom rukom.
VI
Anđel je stigao na palubu. Brod je sada bio na pučini i vetar široko
duvao mu je uzduž; to je stvaralo krst, što je prirodna pojava, jer
papino carstvo ne papka u mestu.
Ana i Stenka su se maločas zatvorili u jednu od svojih kabina pa je
Anđel više voleo da ode; bilo je ipak prilično iscrpljujuće misliti
na nešto drugo. Ana je i dalje bio isto onako dobar prema njemu.
Najstrašnije je što je takva bila i Stenka. Ali njih dvoje u jednoj
jedinoj kabini neće govoriti o Anđelu. Oni neće razgovarati. Neće...
Možda ako... A možda će...
Anđelu je srce prilično jako udaralo, jer je mislio na Stenku bez
ičega, onakvu kakva je bila dole u kabini sa Anom, inače ne bi
zatvorili vrata.
Ona je već nekoliko dana gledala Anu na način veoma neprijatan za
Anđela, očima istim kao u Ane kad ju je ljubio u autu, strašnim,
malo zamagljenim očima, očima koje su balile, sa kapcima kao
zgnječenim cvetovima, pomalo izmrvljenih sunđerastih prozirnih
latica.
Vetar je pevao u krilima galebova i kačio se za stvari koje su
nadvisivale palube brodova, ostavljajući male repove od pare kod
svake izbočine, nalik peru Everesta. Sunčevo oko je samo sebe
zaslepljivalo, jer se njegov sjaj odbijao od žmirkavog i mestimično
belog mora. Mirisalo je vrlo prijatno na paprikaš od tunjevine i na
morske školjke dozrele na vrućini. Klipovi mašine istrajno su
drndali i trup je pravilno podrhtavao. Plavi dim dizao se iznad
ljuspastog krova kupole za provetravanje, rasterećujući sobu za
mehaničare, i odmah se raspršivao na vetru. Anđel je video sve to;
putovanje morem malo razgali čoveka, a onda mu meko šušketanje vode,
razbijanje pene o kobilicu broda, krici i lepet krila galebova
udariše u glavu, te mu se krv olakša i, uprkos Ani koji je dole bio
sa Stenkom, u žilama mu sve zaiskri kao u šampanjcu.
Vazduh je bio svetložute i isprano plave tirkizne boje. Ribe su
nastavljale da s vremena na vreme udaraju o trup. Anđel bi voleo da
siđe i vidi da li one opasno ulubljuju već izanđale plehove. Ali
otera tu misao i već mu pred očima više nisu bile Anina i Stenkina
slika, jer je ukus vetra bio divan a crni katran na palubi imao je
sjajne pukotine kao čudljive žilice na listu. On ode do prednjeg
dela broda i htede da se nalakti na brodsku ogradu. Oliva i Didiš,
nagnuti preko nje, gledali su smešne mlazeve bele pene koji su lepili
pramcu bele brkove na bradu; čudnog li mesta za brkove. Didiš je još
uvek držao Olivu zagrljenu a vetar je šio kose dvoje dece pevajući
im svoju pesmu na uvo.Anđel stade i nasloni se pored njih. Oni
primetiše njegovo prisustvo i Didiš ga pogleda sa podozrenjem koje
se posle postepeno ublaži; na Olivinim obrazima Anđel vide suve
tragove suza, a ona se još uvek pomalo useknjivala u rukav.
»Pa«, reče Anđel, »jeste li zadovoljni?«
»Nismo«, reče Didiš. »Kapetan je jedan matori slon.«
»Šta vam je uradio?« upita Anđel. »Oterao vas sa svog mosta?«
»Hteo je da povredi Olivu«, reče dete. »Uštinuo ju je tu.«
Oliva stavi ruku na naznačeno mesto i snažno šmrknu.
»Još uvek me boli«, reče ona.
»Matora svinja«, reče Anđel.
Bio je besan na kapetana.
»Udario sam ga levkom po njušci«, primeti dečko.
»Jeste«, reče Oliva, »bilo je smešno.«
Ona se nasmeja sasvim tiho, a i Anđel i Didiš se nasmejaše
zamišljajući kapetanovo lice.
»Ako pokuša ponovo«, reče Anđel, »potražite me. Razbiću mu nos.«
»Vi«, primeti Didiš, »vi ste bar drugar.«
»On je hteo da me poljubi«, reče Oliva, »Osećao se na crno vino.«
»Nećete valjda i vi da je uštinete?...«
Didiš se odjednom uznemirio. Ne treba prenagljivati sa tim
odraslima.
»Ne boj se«, reče Anđel. »Ja je neću uštinuti i neću pokušati da je
poljubim.«
»O«, reče Oliva, »meni je drago da me vi poljubite, ali ne i da me
uštinete, to boli.«
»Meni«, primeti Didiš, »meni uopšte nije stalo da poljubite Olivu. I
ja to mogu vrlo dobro da uradim...«
»Ljubomoran si, a?« reče Anđel.
»Uopšte nisam.«
Didiševi obrazi dobiše lepu purpurnu boju i on odlučno pogleda iznad
Anđelove glave. Iskrivio je vrat pod veoma neugodnim uglom. Anđel se
nasmeja. On dohvati Olivu pod miške, podiže je do sebe i poljubi u
oba obraza.
»Eto«, reče spuštajući je, »sad smo drugari. Stisni mi hvataljku«,
reče Didišu.
Ovaj nerado pruži svoju prljavu šapu, ali se razvedri kad vide
Anđelovo lice.
»Iskorišćavate to što ste stariji od mene, ali na kraju krajeva, baš
me briga. Ja sam je poljubio pre vas.«
»Čestitam«, reče Anđel. »Ti si muškarac od ukusa. Nju je veoma
prijatno poljubiti.«
»Idete li i vi u Egzopotamiju?« upita Oliva.
Više je volela. da se govori o nečem drugom.
»Da«, reče Anđel. »Ja sam zaposlen kao inženjer.«
»Naši roditelji su«, reče ponosno Oliva, »izvršioci.«
»Oni obavljaju sav posao«, dopuni Didiš. »Uvek kažu da inženjeri
sami ne bi ništa mogli da urade.«
»U pravu su«, potvrdi Anđel.
»A zatim, tu je i poslovođa Arlan«, zaključi Oliva.
»To je jedan pravi gad«, opisa Didiš.
»Videćemo«, reče Anđel.
»Vi ste jedini inženjer?« upita Oliva.
Tada se Anđel seti da su Ana i Stenka zajedno dole u kabini i vetar
zahladne. Sunce se sakri i lađa se zaljulja jače. Krici galebova
postaše nasrtljivi.
»Ne...« reče s naporom. »Ide i jedan moj prijatelj. On je dole...«
»Kako se zove?« upita Didiš.
»Ana«, odgovori Anđel.
»Baš smešno«, primeti Didiš. »To nije nikakvo ime.«
»To je lepo ime«, reče Oliva.
»To nije nikakvo ime«, ponovi Didiš. »Baš je šašavo,badža sa
nikakvim imenom.«
»Šašavo je«, reče Anđel.
»Hoćete li da vidite našeg morskog gavrana?« predloži Oliva.
»Ne«, reče Anđel, »bolje je da se ne budi.«
»Jesmo li vam rekli nešto što vam se nije dopalo?« upita blago
Oliva.
»Ma ne«, reče Anđel.
On položi ruku na Olivinu kosu i pomilova okruglu glavu,pa onda
uzdahnu.
Gore je sunce oklevalo da se vrati.
VII
....i nije uvek loše sipati
malčice vode u vino...
(Marsel Veron:Rasprava o
zagrevanju izdavač Dino, tom1, str.145)
Na vrata Bogoljuba Duduka lupali su već dobrih pet minuta. Bogoljub
je gledao na sat da bi izračunao koliko je vremena potrebno da mu
istekne strpljenje i, kad bi šest minuta i deset sekundi, on ustade,
strahovito tresnuvši pesnicom o sto.
»Uđite«, riknu on besno.
»Ja sam«, reče Atanagora, gurnuvši vrata. »Smetam li vam?«
»Naravno«, reče Bogoljub. Činio je natčovečanske napore da se
savlada.
»Odlično«, reče Atanagora, »tako ćete se sećati moje posete. Jeste
li videli Dipona?«
»Ma ne, nisam video Dipona.«
»O«, reče Atanagora, »vi preterujete! Gde je on onda?«
»Pa bogamu!« reče Bogoljub. »Tucam li ja Dipona ili ga tuca Martin?
Pitajte Martina!«
»Dobro! To je sve što sam hteo da znam«, odgovori Ata. »Znači, još
niste uspeli da zavedete Dipona?«
»Slušajte, ja nemam vremena za gubljenje. Inženjeri i građa stižu
danas i meni je sva ta bakara/-hazardna igra kartama (Prim.prv.)/
već do guše.
»Govorite kao Barizone. Mora da ste vrlo uticajni.«
»Boli me briga za vas«, reče Bogoljub. »Zato što sam, na nesreću,
kao Barizone, izbacio jedan diplomatski izraz odmah morate da me
optužujete da sam uticajan.Uticajan? Pa vi me zasmejavate!«
Bogoljub se zacereka. Ali Atanagora ga je gledao i to ga ponovo
razbesne.
»Umesto što tu stojite«, reče, »bolje bi bilo da pomognete da se
sve pripremi za njihov doček.«
»Šta da se pripremi?« upita arheolog.
»Da im se pripreme kancelarije. Oni ovde dolaze da rade. Kako
mislite da rade bez kancelarija?«
»Ja sasvim lepo radim i bez kancelarije«, reče Atanagora.
»Radite? Vi?.., Uostalom... Shvatate li vi da bez kancelarije
nema ozbiljnog rada, a?«
»Ja imam utisak da radim isto koliko i svako drugi«, reče Atanagora.
»Mislite li da je arheološki čekić lak? A razbijati ćupove po ceo
dan da biste ih stavili u standardne kutije, mislite da je to šala?
Pa nadzirati Salića i grditi Dipona i pisati dnevnik plovidbe i
istraživati u kom pravcu treba da se kopa, zar 'sve to nije ništa,
a?«
»To nije ozbiljno«, reče Bogoljub Duduk. »Sastavljati službena
uputstva, slati izveštaje, to je nešto! Dok kopati rupe u pesku? . .
.«
»Na kraju krajeva«, reče Atanagora, »šta ćete vi sa svim svojim
uputstvima i svim tim izveštajima? Sagradićete tu prljavu, smrdljivu
i zarđalu železnicu koja će svuda okolo zadimiti. Ne kažem da neće
ničemu služiti, ali ni to nije kancelarijski posao.«
»Pre svega, trebalo bi da se prisetite da su plan odobrili
Administrativni savet i Medo od Žanpolana«, tašto reče Bogooljub.
»Niste vi u stanju da sudite o njenoj korisnosti.«
»Masirate me«, reče Atanagora. »Vi ste, u stvari, jedan
homoseksualac. Ne bi trebalo da dolazim k vama.«
»Ne izlažete se nikakvoj opasnosti«, reče Bogoljub. »Prestari
ste.Dipon je nešto!«
»O, dojadiste sa tim Diponom. Naposletku, šta vi to danas čekate?«
»Čekam Anđela; Anu, Stenku, jednog poslovođu, dva izvršioca sa
porodicama, građu. Doktor Klopoklopac stiže sopstvenim sredstvima sa
jednim stažistom, a mehaničar po imenu Sirovnjak pridružiće nam se
za neko vreme. Najmićemo na licu mesta ostala četiri neophodna
izvršioca, ako bude potrebno, ali mislim da neće biti potrebno.«
»To je znatan broj radnika«, reče Atanagora.
»Ako zatreba, potkupićemo vašu družinu nudeći joj veću platu.«
Atanagora pogleda Bogoljuba i nasmeja se.
»Smešni ste sa tom svojom železnicom.«
»Šta je to na meni smešno?« uvređeno upita Bogoljub.
»Mislite li da ćete moju družinu tako lako potkupiti?«
»Svakako«, reče Bogoljub. »Ponudiću im premiju veću od dohotka, i
socijalne olakšice, i preduzetni odbor i zadrugu i zdravstvenu
stanicu.«
Atanagora zabrinuto zatrese prosedom glavom. Od tolike zloće on se
stapao sa zidom i Bogoljub, ukoliko smemo tako da se izrazimo,
poverova da ga vidi kako iščezava. Napor da se prilagodi natera ga
da ponovo izroni usred svog ugarenog vidnog polja.
»Neće vam to uspeti«, zajemči Atanagora. »Nisu oni ludi.«
»Videćete«, reče Bogoljub.
»Oni sa mnom rade besplatno.«
»Razlog više.«
»Oni vole arheologiju.«
»Zavoleće gradnju Železničke pruge.«
»Naposletku, jeste li vi studirali političke nauke ili niste? Da ili
ne?«
»Da«, reče Bogoljub.
Atanagora je nekoliko trenutaka ćutao.
»Ipak«, reče najzad, »Bili ste skloni. Političke nauke i same ne bi
bile dovoljne da objasne ovo,«
»Ne znam šta hoćete da kažete, ali to me uopšte ne zanima. Hoćete li
da me pratite? Oni stižu kroz dvadeset minuta.«
»Sledim vas«, reče Atanagora.
»Znate li hoće li Dipon večeras biti tu?«
»O!« reče satrveno Atanagora. »Ostavite me na miru sa tim Diponom.«
Bogoljub zabrunda i ustade. Njegova kancelarija se sad nalazila na
prvom spratu restorana »Barizone« i kroz prozor je mogao da vidi
dine i krutu zelenu travu po kojoj su se lepili mali jarko žuti
puževi i peščane svetlice koje su se prelivale u duginim bojama.
»Hajdete«, reče Atanagora i bezobrazno prođe prvi.
»Sledim vas«, reče arheolog. »No i pored toga, dok ste čekali na
975-icu, niste toliko izigravali direktora.«
Bogoljub Duduk pocrvene. Silazili su niz sveže stepenište sa slabim
osvetljenjem na kome su se u polumraku isticali predmeti od sjajnog
bakra.
»Kako znate?«
»Arheolog sam«, reče Atanagora. »Stare tajne za mene nisu tajne.«
»U redu, vi ste arheolog«, pristade Bogoljub, »ali niste vračara.«
»Ne raspravljajte se«, teče Ata. »Vi ste jedan rđavo vaspitan
momak... Rado ću vam pomoći da dočekate svoje osobije, ali vi ste
rđavo vaspitani... Tu niko ništa ne može, jer vi ste rđa, ali ste i
vaspitani. U tome je nezgoda.«
Oni stigoše udno stepenica i prođoše kroz hodnik. U dvorani
restorana Lulaš je sedeći iza šanka još uvek čitao svoje novine i
klimao glavom mrmljajući na svom narečju.
»Zdravo, Lulo«, reče Bogoljub.
»Dobar dan«, reče Atanagora.
»Bon giorno«, reče Lulaš.
Bogoljub i Atanagora izađoše ispred hotela. Bilo je toplo i suvo i
vazduh se talasao iznad žutih dina. Uputiše se prema najvišoj,
snažnoj peščanoj grbi okrunjenoj busenjem trave, odakle se unaokolo
videlo prilično daleko.
»S koje strane dolaze?« upita Bogoljub.
»O«, reče arheolog. »Mogu doći s bilo koje strane; treba samo da su
pogrešili put.
On pažljivo razgleda okrećući se oko sebe i stade kad mu njegova
ravan simetrije prođe kroz liniju polova.
»Otuda«, reče pokazujući na sever.
»Gde to?« upita Duduk.
»Otvorite ćivote«, reče Ata služeći se arheološkim šatrovačkim.
»Vidim«, reče Bogoljub. »Samo su jedna kola. To treba da je profesor
Klopoklopac.«
Videla se tek jedna sjajna zelena tačkica a iza nje oblak peska.
»Stižu na vreme«, reče Bogoljub.
»To nema nikakvog značaja«, reče Atanagora.
»A automatski sat za otkucavanje radnog vremena? Šta ćete sa njim?«
»Zar on ne stiže zajedno sa građom?«
»Da«, reče Bogoljub, »ali u njegovom odsustvu sam ću otkucavati.«
Atanagora ga zaprepašćeno pogleda.
»Ma šta li je u vama?« upita on.
»Gomila đubreta, kao i u svima«, reče Bogoljub...
On se okrete u suprotnom pravcu.
».... creva i govna. Evo ostalih!« najavi on.
»Da im pođemo u susret?« predloži Atanagora.
»Ne možemo«, reče Bogoljub. »Dolaze sa dve strane.«
»Mogli bismo da pođemo svaki na jednu stranu?«
»Ma nemojte! Pa da im vi napričate svakakve izmišljotine! Pre
svega, meni je naređeno. Treba lično da ih primim.«
»Dobro«, reče Atanagora. »Onda me ostavite na miru, ja odlazim.«
I ode, posadivši tu na dinu smetenog Bogoljuba kome stopala počeše
da puštaju korenje, jer su ispod površinskog sloja peska uslovi za
rastenje bili izvrsni. Zatim siđe niz dinu. Išao je ususret velikoj
povorci.
U međuvremenu vozilo profesora Klopoklopca napredovalo je velikom
brzinom među ispupčenjima i udubljenjima tla. Pretrostručen od
mučnine, stažista je držao glavu zagnjurenu u vlažni sunđerasti
peškir i krajnje nepristojno štucao. Klopoklopac nije dopuštao da ga
omete takva sitnica i veselo je zviždukao neku amerikansku pesmicu
nazvanu Show me the way to go home, koja je sasvim odgovarala
prilici i što se tiče reči i što se tiče nota. Na vrhu jednog
velikog uzvišenja on vešto nadoveza na Taking a chance
for love od Vernona Djuka, dok je stažista tako stenjao da bi to
umilostivilo i trgovca protivgradnim topovima. Na padini Klopoklopac
ubrza a stažista ućuta, jer nije mogao da stenje i da bljuje
istovremeno, što je ozbiljan propust preterano građanskog
vaspitanja.
Uz poslednji brektaj motora i stažistin posleđnji ropac Klopoklopac
najzad zaustavi ispred Bogoljuba koji je, sevajući besno očima,
pratio napredovanje arheologa ususret povorci.
»Dobar dan«, reče Klopoklopac.
»Dobar dan«, reče Bogoljub.
»Brruuuaa!« reče stažista.
»Tačni ste«, ustanovi Bogoljub.
»Ne«, reče Klopoklopac, »poranio sam. U stvari, zašto vi ne nosite
žute košulje?
»One su užasne«, teče Bogoljub.
»Jeste«, reče Klopoklopac, »priznajem da bi to uz vašu zemljanu put
bilo stravično. Samo zgodni muškarci mogu sebi to dozvoliti.«
»Vi smatrate da ste zgodan muškarac?«
»Pre svega, mogli biste da me oslovljavate mojom titulom«, reče
Klopoklopac. »Ja sam profesor Klopoklopac, a ne bilo ko.«
»Sporedno pitanje«, teče Bogoljub. »U svakom slučaju, smatram da je
Dipon zgodniji od vas.«
»Profesore«, dopuni ga Klopoklopac.
»Profesore«, ponovi Bogoljub.
»Ili doktore«, reče Klopoklopac, »kako hoćete. Pretpostavljam da
ste peder?«
»Zar se muškarci ne mogu voleti a da čovek ne bude peder?« reče
Bogoljub. »Svi ste vi seratori, svi do jednoga!...«
»Vi ste jedan zloban neotesanko«, reče Klopoklopac. »Sreća što mi
niste vi naredbodavac.«
»Ja vam jesam naredbodavac.«
»Profesore«, reče Klopoklopac.
»Profesore«, ponovi Bogoljub.
»Ne«, reče Klopoklopac.
»Šta ne?« reče Bogoljub. »Kažem ono što mi kažete da kažem, a vi mi
posle kažete da ne kažem to što kažem.«
»Ne«, reče Klopoklopac, »vi mi niste naredbodavac.«
»Jesam.«
»Jesam, profesore«, reče Klopoklopac a Bogoljub ponovi.
»Ja imam ugovor«, reče Klopoklopac. »Meni niko nije naredbodavac.
Štaviše, ja izdajem naredbe što se tiče zdravstva.«
»Nisu me obavestili, doktore«, reče Bogoljub koji je postajao
bogoljubiv.
»A« reče profesor, »sad još postajete i preponizni.«
Bogoljub pređe rukom preko čela; počinjalo je da mu biva vruće.
Profesor Klopoklopac priđe svojim kolima.
»Dođite da mi pomognete«, reče on.
»Ne mogu, profesore«, odgovori Bogoljub. »Arheolog me je ovde
posadio pa više ne mogu da se iščupam.«
»E, baš ste blesavi«, reče profesor Klopoklopac. »To je samo jedan
način pisanja.«
»Mislite?« reče uznemireno Bogoljub.
»Brrr!« reče profesor, dunuvši naglo u nos Bogoljubu koji se uplaši
i pobeže trkom.
»Vidite!« doviknu mu Klopoklopac.
Bogoljub se vraćao krajnje neraspoloženog izgleda.
»Mogu li da vam pomognem, profesore?« predloži on.
»A!...« reče Klopoklopac. »Konačno ste se upristojili. Drž'te ovo.«
On mu dobaci ogroman sanduk. Bogoljub ga uhvati,povede se i dopusti
da mu sanduk padne na desno stopalo.Minut kasnije profesoru je
zaista ubedljivo oponašao nekog šrafcigerskog plamenca na jednoj
nozi.
»Dobro«, reče Klopoklopac koji je ponovo sedao za upravljač.
»Odnesite to do hotela. Tamo ćete me ponovo naći.«
On prodrma stažistu koji je bio zaspao. »Hej, vi! Stigli smo.«
»Ah!...« uzdahnu stažista sa izrazom blažene sreće.
A zatim kola siđoše niz dinu kao vetar i on brže-bolje zagnjuri
glavu u svoj odvratni peškir. Bogoljub pogleda u zadnji deo kola pa
u sanduk i ćopajući stade da ga tovari sebi na pleća. Na nesreću,
imao je kriva leđa.
VIII
Ispred povorke je sitnim korakom išao Atanagora opremljen dubokim
šiljastim cipelama, čiji su platneni jezici upotpunjavali
dostojanstvo tih podupirača. Kratke pantalone od zagasitog platna
trostruko su ostavljale mesta za neometan prolazak njegovih koščatih
kolena, a košulja kaki boje, izbledela od lošeg postupanja, nabirala
mu se u pojasu. Dodajte tome i kolonijalni šlem koji je ostajao
obešen u šatoru. On ga, dakle nikad nije nosio. Mislio je na
Bogoljubovu drskost i kako je taj momak zaslužio jednu ili više
lekcija i kako još ni to ne bi bilo dovoljno. Gledao je po zemlji;
tako obično rade arheolozi; ne smeju da propuste ništa jer je neko
otkriće često plod slučaja koji obično kruži tik iznad tla, kao što
to potvrđuju spisi kaluđera Pravolepopisca; ovaj je živeo u desetom
veku u manastiru bradonja kojima je bio starešina, pošto je
krasnopis jedino on znao. Atanagora se sećao dana kada je Salić
došao da mu javi o pojavi Bogoljuba Duduka u toj oblasti, i svetla
nade upaljenog u njegovom mozgu, - ukoliko se ona tu nalazi -
održavanog kasnijim otkrićem restorana, a koje je poslednji razgovor
sa Bogoljubom vratio u početno stanje ugašenosti.
Sad je nailazila povorka da malo uskovitla egzopotamijsku prašinu;
opet promene, možda prijatni ljudi. Atanagora se grdno mučio
razmišljajući, pošto se ta navika u pustinji gubi vrlo brzo;eto
zašto su njegove misli bile zaodenute vatrogasnim načinom
izražavanja,načinom zapaljenih svetala nade i svim ostalim u skladu
sa tim kao tikva.
Elem, nadzirući tako slučaj i površinu zemlje, misleći na kaluđera
Pravolepopisca i promene, spazi jedan komad kamena dopola prekriven
peskom; dopola je odlučivalo ostatku, kao što je to zapazio čim je,
kleknuvši da ga izvuče, zapeo, jer je svuda oko njega kopao a nije
mu naišao na kraj. Jednim odsečnim udarcem čekića on lupi o glatki
granit i skoro odmah zatim stavi uvo na površinu koju je smlačilo
sunce čiji je jedan srednji zrak ranije pao na to mesto. Začu kako
se zvuk razigrava gubeći se u dalekim produžecima kamena i shvati
da će tu naći velike stvari. Odredi mesto u odnosu na položaj
povorke kako bi bio siguran da ga opet može naći i brižljivo prekri
peskom izanđali ćošak spomenika. Baš je bio pri kraju kad
prvi kamion natovaren sanducima prođe pored njega. Drugi je išao
odmah za njim,a preostali su još samo prtljag i građa. To su bili
veoma veliki kamioni, dugački više desetina stopala, i pravili su
veliku buku; šine i oruđe su se tresli između bočnih lestvica
prekrivenih ceradom, a pozadi crvena krpa zaigra pred očima
arheologa, Potom je nailazio treći kamion natovaren ljudima i
prtljagom i, najzad, jedan žuto-crni taksi čija je spuštena zastavica
obeshrabrivala nesmotrenjake. Atanagora ugleda u taksiju jednu
zgodnu devojku i pozdravi je rukom. Taksi se zaustavi malo dalje kao
da ga čeka. On požuri.
Anđel, koji je sedeo pored vozača, siđe i uputi se prema Atanagori.
»Vi nas čekate?« reče mu.
»Došao sam da vas dočekam«, reče Atanagora. »Jeste li dobro
putovali?«
»Nije bilo mnogo teško«, reče Anđel »osim kad se kapetanu prohtelo
da sopstvenim sredstvima produži po kopnu.«
»Nije mi teško da vam poverujem«, reče Atanagora. »Vi ste gospodin
Duduk?«
»Daleko bilo! Ne bih bio gospodin Duduk ni za svu egzopotamijsku
grnčariju iz Britanskog Muziuma.«
»Izvinite«, reče Anđel. »Ne mogu da pogodim. «
»Ništa, ništa, reče Atanagora. »Ja sam arheolog. Radim ovuda.«
»Drago mi je«, reče Anđel. »Ja sam inženjer; zovem se Anđel. Unutra
su Ana i Stenka.«
On pokaza na taksi.
»Tu sam i ja«, progunđa vozač.
»Naravno«, reče Anđel. »Nismo vas zaboravili.«
»Žao mi vas je«, reče Atanagora.
»Zašto?« upita Anđel.
»Mislim da vam se neće dopasti Bogoljub Duduk.«
»To je nezgodno«, mrmljao je Anđel. U taksiju su se Ana i Stenka
ljubili, Anđel je to znao i bio je natmuren.
»Hoćete li pešice sa mnom?« predloži Atanagora. »Objasniću
vam.«
»Kako da ne«, reče Anđel.
»Onda ja odlazim?« reče vozač.
»Idite.«
Čovek upali motor, pošto zadovoljno pogleda u taksi-metar. Bio je
dobar dan.
Anđel i protiv svoje volje pogleda kroz zadnje staklo taksija u
trenutku kad je kretao. Bilo je jasno da Ana, iz profila, ne obraća
pažnju na ostalo. Anđel obori glavu.
Atanagora ga je začuđeno gledao. Anđelovo fino lice nosilo je
tragove nesanice i svakodnevnih muka a vitka leđa bila su mu malo
povijena.
»Smešno«, reče Atanagora, »pa vi ste zgodan momak.«
»Njoj se dopada Ana«, reče Anđel.
»On je debeo«, primeti Atanagora.
»On je moj prijatelj«, reče Anđel.
»Da,..«
Atanagora uze podruku mladića.
»Ispsovaće vas.«
»Ko?« upita Anđel.
»Onaj prokleti Duduk. Pod izgovorom da ste zakasnili.«
»O«, reče Anđel, svejedno mi je. »Vi iskopavate? «
»Zasad ostavljam njih da rade« objasni Atanagora. »Sigurno sam na
tragu nečeg izvanrednog. Osećam to. Zato ih ostavljam. Moja desna
ruka Salić brine o svemu. U ostalo vreme zadajem mu zadatke za
kaznu,inače dosađuje Diponu. Dipon je moj kuvar. Sve vam ovo pričam
da biste bili u
toku. Nekim neobičnim slučajem dogodilo se nešto prilično
neugodno:da Martin zavoli Dipona, a da se u Dipona zacopa i Duduk.«
»Ko je Martin? «
»Martin Salić, moja desna ruka«
»A Dipon? «
»Dipona baš briga. Njemu se Martin dopada, ali je užasna kurva.
Oprostite... U mojim godinama ne bi trebao da upotrebljavam takve
izraze, ali danas se osećam mlad. Što onda ja da radim s te tri
svinje? «
»Ništa pod milim bogom«, reče Anđel
»Baš to i radim.«
»Gde ćemo stanovati?« upita Anđel
»Ima jedan hotel. Nemojte se žalostiti.«
»Zbog čega?«
»Zbog Ane...«
»O, reče Anđel, »nema zbog čega da se žalostim.Stenka više voli Anu
nego mene, to se vidi. «
»Kako, to se vidi? Ne vidi se to više nego nešto drugo.Ona ga ljubi
i to je sve. «
»Ne, reče Anđel, » to nije sve. Ona ga ljubi, pa onda on ljubi nju,
a gde god je dodirne njoj posle koža nije više ista. U početku čovek
ne poveruje u to, pošto ona izgleda tako sveža kad izađe iz Aninog
zagrljaja, i usne su joj tako nabubrele i tako crvene, i kosa joj je
tako sjajna, ali ona propada. Svaki poljubac koji primi malo je
pohaba, i grudi će joj biti manje čvrste, i put manje glatka i
nežna, i oči manje sjajne, i hod teži, i to iz dana u dan više nije
ona ista Stenka. Znam;čovek veruje; gleda je; u početku sam i sam
verovao i nisam to zapažao.«
»Vi ste to uobrazili«, reče Atanagora.
»Ne, nije to uobraženje. Vi dobro znate da nije. Sad to vidim, skoro
iz dana u dan mogu to sve potpunije da ustanovim i svaki put kad je
vidim ona je još malo više propala. Ona se upropašćava. On je
upropašćava. Ja tu ništa nemogu da učinim. Ni vi.«
»Onda je vi više ne volite?«
»Volim je«, reče Anđel. »Volim je ipak. Ali to me boli, a njeno
propadanje pomalo izaziva u meni i mržnju.«
Atanagora ne odgovori.
»Došao sam ovde da radim«, nastavi Anđel. »Radiću što bolje mogu.
Nadao sam se da će Ana doći sam sa mnom i da će Stenka ostati tamo.
Ali se tome više ne nadam, pošto se nije dogodilo. Sve vreme puta
ostao je sa njom i uprkos tome još uvek sam mu prijatelj, a isprva
je zbijao šale kad sam mu govorio da je ona zgodna.«
Sve što je Anđel govorio pokretalo je u Atanagori nešto veoma staro,
neke duge i istančane misli, sasvim spljoštene pod slojem svežijih
događaja, tako spljoštene da kad ih je video, kao sada, sa strane,
nije mogao ni da ih razlikuje niti da im uoči oblike i boje; osećao
je samo kako se dole miču, vijugave i gmizave. On zatrese glavom i
micanje prestade; prestravljene, umirile su se i zgrčile.
Promisli šta da kaže Anđelu, nije znao, Pokuša očajnički. Išli su
jedan pored drugog, zelena trava golicala je Atanagoru po kolenima i
blago se trljala o Anđelove platnene pantalone, a pod nogama su im
uz mlazeve prašine i jasan i čist zvuk prštale prazne ljuske malih
žutih puževa, kao kad kaplja vode padne na kristalnu ploču
napravljenu srcasto, što je budalasto.
Sa vrha dine na koju su se popeli video se restoran »Barizone«,
ispred njega poredani veliki kamioni, kao da je rat, i unaokolo
ništa drugo; nigde se nije mogao videti Atanagorin šator, kao ni
njegovo radilište, jer je veoma vešto izabrao mesto za njih. Sunce
se zadržavalo u okolini. U njega se gledalo što je manje moguće zbog
posebnog neprijatnog svojstva: sijalo je nejednako; naizmenićno su
ga okruživali svetli i tamni zračni slojevi, pa su neke tačke na
tlu, u dodiru sa tamnim slojevima, ostajale uvek tamne i hladne.
Anđela nije kosnuo taj čudan izgled kraja, jer se vozać taksija na
samom početku pustinje snašao da ide svetlom trakom, ali sa vrha
dine on vide crnu i nepomičnu granicu svetlosti i uzdrhta. Atanagora
se bio navikao. On vide da Anđel, kome je bilo neprijatno, gleda
uznemireno u neobičnu isprekidanost i potapša ga po ramenu.
»U početku smeta«, reče on, »ali svići ćete se na to.«
Anđel pomisli kako arheologove razmišljanje vredi isto ko i za Anu
i Stenku.
»Ne verujem«, odgovori on.
Siđoše niz blagu padinu. Sada su čuli uzvike ljudi koji su počinjali
da istovaruju kamione, i visoke metalne zvuke od sudaranja šina. Oko
restorana su se motale prilike kao u zbrci zaposlenih insekata
i prepoznavao se Bogoljub Duduk, užurban i važan.
Atanagora uzdahnu.
»Ne znam zašto me sve to zanima«, reče. »Ja sam ipak star.«
»Oh«, reče Anđel, »ne bih želeo da vam dosađujem svojim pričama...«
»Ne dosađuje mi to«, reče Atanagora. »Žao mi vas je. Vidite, mislio
sam da sam prestar.«
On začas zastade, počeša se po glavi pa produži.
»Ovo je pustinja«, zaključi. »Ona čoveka nesumnjivo konzervira.«
Stavi Anđelu ruku na rame.
»Ostaviću vas ovde«, reče. »Nije mi baš stalo da se ponovo sretnem s
tim stvorom.«
»Sa Bogoljubom?...«
»Da. On...«
Arheolog za trenutak potraži reci.
»Stvarno, on mi mrsi muda.«
On pocrvene i stisnu Anđelu ruku.
»Znam da ne bi trebalo tako da govorim, ali ja to zbog tog nesnosnog
Duduka. Do viđenja uskoro. Videću vas sigurno u restoranu.«
»Do viđenja«, reče Anđel. »Doći ću da vidim vaše iskopine.«
Atanagora zatrese glavom.
»Videćete samo kutijice. Ali, na kraju krajeva, to je zgodan uzorak
kutijica. Bežim. Dođite kad god hoćete.«
»Do viđenja«, ponovi Anđel.
Arheolog savi nadesno i nestade u jednom peščanom tesnacu; Anđel je
vrebao trenutak kad će se njegova bela glava opet pojaviti. Vide ga
ponovo celog. Čarape su mu bile posuvraćene preko platnenog jezika
na dubokim cipelama i tako pravile svetle belege kao na konjskim
nogama. Zatim zađe iza jednog žutog peščanog nabora, stalno se
smanjujući, a linija njegovih tragova bila je prava kao nit viline
kose.
Anđel ponovo pogleda beli restoran sa cvećem u živim bojama koje su
tu i tamo šarale pročelje i ubrza korak da bi se pridružio svojim
drugovima. Pored čudovišnih kamiona čučao je crno-žuti taksi,
neugledan kao staromodna kolica pored »dinamičnog« modela koji je
uveo jedan pronalazač, dobro poznat veoma malom broju ljudi.
Nedaleko odatle podrhtavala je živo zelena Stenkina haljina, koja se
na određenom mestu vijorila od uzlazećih vetrova, a sunce joj je
pravilo veoma lepu senku uprkos neravninama tla
IX
»Uveravam vas da je istina«, ponovi Martin Salić.
Puno crveno lice sijalo mu se od uzrujanosti, po jedan mali plavi
čuperak štrčao mu je iz svake vlasi.
»Ne verujem vam, Saliću«, odgovori arheolog. »Pre bih poverovao u
bilo šta, ali ne u to. Niti u mnoge druge stvari, da budemo
precizni.«
»E pa onda, boli me!« reče Salić.
»Saliću, prepisaćete mi treće pevanje Maldorora, obrćući reći
naopako i menjajući pravopis.«
»Da, učitelju«, reče Salić.
I ne mogavši da se obuzda, dodade.
»A vi ima samo da dođete da vidite.«
Atanagora se pažljivo zagleda u njega i odmahnu glavom.
»Vi ste nepopravljivi. Ipak vam neću povećati kaznu.«
»Učitelju, preklinjem vas!«
»O, dobro, otići ću tamo«, progunđa Atanagora, savladan tolikim
saletanjem.
»Siguran sam da je to to. Sećam se opisa u priručniku Vilijama
Bigla, to je baš to.«
»Vi ste ludi, Martine. Ne nalazi se nit vere tek tako. Opraštam vam
taj nestašluk zato što ste budala, ali ne bi trebalo da se tako lako
pređete. Niste u tim godinama.«
»Ali, boga mu božijeg, to nije šala...«
Na Atanagoru ovo ostavi utisak. Prvi put otkako je pomoćnik počeo
svoj svakodnevni izveštaj, imao je osećanje da se nešto stvarno
dogodilo.
»Da vidimo«, reče on.
Ustade i izađe.
Drhtava svetlost iz gasne lampe sa reflektorom živo je osvetljavala
tlo i stranice šatora i u tamnoj noći isecala približno koničnu
svetlosnu zapreminu. Atanagori je glava bila u tami a ostatak tela
primao je rasute zrake koji su izvirali iz usijane mrežice za
plamen. Martin je trčkao pored njega mičući svojim kratkim šapama i
okruglom zadnjicom. Bili su u potpunom mraku i Martinova buktinja
ih odvede do uskog i dubokog grla ulaznog bunara kojim se dolazilo
do čela kopa. Martin prođe prvi; brektao je hvatajući se za šipke od
emajliranog srebra, koje je Atanagora iz neskromne, mada oprostive
prefinjenosti, upotrebljavao u cilju prilaza svom radnom polju.
Atanagora pogleda u nebo. Astrolab je treptao kao i obično, triput
crnim, jednom zelenim i dvaput crvenim bleskom, a bez ikakvog bleska
dvaput. Omlitaveo, žućkast Veliki medved odavao je bledu pulsirajuću
svetlost slabe amperaže a Orion se baš ugasio. Arheolog slegnu
ramenima i trupačke skoči u rupu. Računao je za prizemljenje na sloj
sala svoga pomoćnika. Ali Martin je već bio u vodoravnom hodniku. On
se vrati ne bi li svom učitelju pomogao da se izvuče iz gomile
zemlje u kojoj je njegovo mršavo telo iskopalo cilindrično-vulkansku
rupu.
Hodnik se račvao na kraju otprilike jedne duži, granajući se u svim
pravcima. Sve skupa je predstavljalo zamašan rad. Svaki ogranak je
na beloj tabli nosio grubo naznačen broj za raspoznavanje. Stropom
hodnika bešumno su išle električne žice duž suvog zida. Mestimično
je sijala poneka sijalica zijajući dvostrukom snagom pre no što je
razbiju. Čulo se hrapavo disanje uređaja za pumpanje komprimovanog
vazduha pomoću kojeg se, raspršujući ga u obliku aerosola, Atanagora
oslobađao peska, zemlje, stena i izdrobljene penpinakanguzije, koje
su svakodnevno vadile
njegove mašine za iskopavanje.
Dva čoveka su išla hodnikom broj 7. Atanagora je imao muke da ne
izgubi Martina iz vida, toliko je, uzrujan do krajnosti, ovaj brzo
išao. Hodnik je bio iskopan u pravoj liniji, izjedna, i sasvim u dnu
počinjali su da naziru senke ljudi koji su rukovali moćnim i
složenim uređajima pomoću kojih je Atanagora gomilao divne
pronalaske kojima se, kad je bila sama, dičila njegova zbirka.
Prešavši preostalu razdaljinu, Ata je počeo da oseća tako osobit
miris da se sve njegove sumnje odjednom raspršiše. Nema greške,
njegovi pomoćnici su otkrili nit vere. Bio je to onaj tajanstveni i
smešani miris dvorana uklesanih u punoj steni, suvi miris Čiste
praznine, koji zemlja sačuva kada prekrije ruševine iščezlih
spomenika. On potrča. U džepovima mu zazveckaše razne sitnice a po
butini ga je udarao čekić presvučen kožnom navlakom. Svetlost se
postepeno pojačavala; kad stiže, dahtao je od nestrpljenja. Ispred
njega družina je radila. Oštro zavijanje turbine, napola prigušeno
poklopcem za obezvučenje, ispunjavalo je uski ćorsokak, a vazduh je
frktao u velikoj prstenastoj cevi emulgatora.
Martin je žudnim očima pratio napredovanje noževa za kopanje a pored
njega, goli do pojasa, dva muškarca i jedna žena gledali su isto
tako. Povremeno bi jedno od njih troje sigurnim i tačno odmerenim
pokretom pomerilo neku dršku ili komandnu ručicu.
Atanagora na prvi pogled prepoznade nalaz. Oštri zubi oruđa
načinjali su čvrstu naslagu koja je sprečavala ulaz u neku veoma
prostranu — sudeći po debljini već otkopanog zida — hipostalnu
dvoranu. Družina je vešto sledila okvir, pa se pregradni zid, jedva
još prekriven nekolikim milimetrima stvrdnutog mulja, pojavljivao
mestimično. Kako je kamen ponovo počinjao da diše, s vremena na
vreme odvajale su se ljuspe zbijene zemlje nepravilnih oblika.
Atanagora, sa osećajem kao da mu je knedla u grlu, isključi prekidač
i stroj se polagano zaustavi uz sve slabiji zvuk sirene. Ona dva
muškarca i žena okretoše se, ugledaše ga i priđoše mu. Sada je u
ćorsokaku vladala napeta tišina.
»Ulovili ste je«, reče Atanagora.
Muškarci mu pružiše ruke. On ih stisnu jednu za drugom i privuče
sebi mladu ženu.
»Jesi li zadovoljna, Bakrena?«
Ona se bez odgovora nasmeši. Imala je crne oči i crnu kosu, a put
joj je bila čudnovate tamnožute boje. Skoro ljubičasti vrhovi njenih
dojki oštro su se uspravljali ispred dve glatke i tvrde lopte.
»Gotovo je«, reče ona. »Ipak smo je ulovili.«
»Moći ćete da izađete sve troje«, reče Atanagora gladeći gola i
topla leđa.
»Nema govora«, reče onaj desno.
»Zašto, Bertil?« upita Atanagora. »Tvoj brat bi možda voleo da
izađe.«
»Ne«, odgovori Bris. »Radije ćemo još kopati.«
»Niste ništa drugo našli?« upita Salić.
»Tamo je u ćošku«, reče Bakrena. »Ćupovi i lampe i jedan pernikle.«
»Vldećemo to posle«, reče Atanagora. »Hajde ti«, dodade on
obraćajući se Bakreni.
»Da, hoću jednom vrlo rado«, reče ona.
»Tvoja braća greše. Trebalo bi da se malo nadišu vazduha.«
»Ima ga i ovde dovoljno«, odgovori Bertil. »A zatim, hoćemo da
vidimo.«
On pređe rukom preko sprave i potraži prekidač. Pritisnu jedno crno
dugme. Iz sprave izađe blago neodređeno mumlanje, koje je
očvršćavalo i jačalo zajedno sa notom kako se ova dizala u visinu.
»Nemojte satirati sebe«, viknu Atanagora nadjačavajući huku.
Zubi su ponovo počeli da otkidaju od zemlje tešku prašinu koju su
usisivači odmah uvlačili.
Bris i Bertil su nasmejano odmahivali glavama.
»Dobro je« reče Bris.
»Do viđenja«, dobaci ponovo arheolog.
On načini poluokret i krenu. Bakrena uze Atanagoru podruku i pođe sa
njim. Išla je lakim mišićavim korakom; dok je prolazila, njena
narandžasta put se presijavala pri svetlosti električnih sijalica.
Iza njih je išao Martin Salić koga su, uprkos njegovim sklonostima,
uzbuđivale obline bokova mlade žene.
Išli su ćutke sve do kružnog raskršća u kome su se spajali svi
hodnici. Ona pusti Atanagorinu ruku i priđe nekoj vrsti niše
izdubljene u zidu iz koje izvuče nešto odeće. Svuče svoju kratku
radnu suknju i obuće svilenu bluzu i beli šorts. Atanagora i Martin
se okretoše od nje, prvi iz poštovanja, a drugi da ne bi čak ni u
mislima prevario Dipona, jer Bakrena nije ništa nosila ispod suknje.
A tu zaista nije ni bilo potrebe za bilo čim.
Čim je bila spremna, oni nastaviše brzim hodom uputivši se natrag u
prilaznu jamu. Martin prođe prvi Atanagora
je bio na začelju.
Napolju se Bakrena proteže. Kroz tanku svilu videla su joj se
tamnija mesta na prsima, sve dok Atanagora ne zamoli Martina da snop
električne buktinje uperi na drugu stranu.
»Prijatno je...« promrmlja ona. »Napolju je sve tako mirno.«
U daljini se začu metalni udarac čiji je eho dugo odjekivao po
dinama.
»Šta je to?« upita ona.
»Ima novosti«, reče Atanagora. »Tu je mnoštvo novog sveta. Dolaze da
grade železničku prugu.«
Prilazili su šatoru.
»Kakvi su?« upita Bakrena.
»Ima dva muškarca«, reče arheolog. »Dva muškarca i jedna žena, pa
radnici, deca i Bogoljub Duduk.«
»Kakav je on?«
»To je jedan gadni peder«, reče Atanagora.
On se preseče. Bio je zaboravio na Martinovo prisustvo. Ali Martin
ih je upravo ostavio da bi se pridružio Diponu u kuhinji. Atanagora
odahnu.
»Ne volim da vređam Martina, razumeš«, objasni on.
»A ona dva muškarca?«
»Jedan je vrlo dobar«, reče Atanagora. »Drugog voli ona žena. Ali
prvi voli nju. Zove se Anđel. Lep je.«
»Lep je...« reče ona lagano.
»Da«, odgovori arheolog. « Ali taj Bogoljub...«
On uzdrhta.
»Hodi da uzmeš nešto. Biće ti hladno.«
»Dobro mi je...«prošapta Bakrena. »Anđel... Smešno ime.«
»Da«, reče arheolog. »Svi oni imaju smešna imena.«
Na stolu je iz sve snage sijala lampa sa reflektorom, a ulaz u šator
je zjapio toplo i gostoljubivo.
»Uđi«, reče on Bakreni, gurajući je ispred sebe.
Bakrena ude.
»Dobar dan«, reče opat koji je sedeo za stolom, ustajući kad je
ugleda.
X
»Koliko treba topovskih đuladi da se grad Lion razori?« nastavi opat
obračajući se iznebuha arheologu koji je ulazio Šator za Bakrenom.
»Jedanaest!« odgovori Atanagora.
»Ih, bre, to je previše. Recite tri.«
»Tri«, ponovi Atanagora.
Opat uze krunicu i izmoli triput najvećom brzinom. Zatim je ispusti.
Bakrena sede na Atanagorin krevet a ovaj je zaprepašćeno gledao u
popa.
»Šta vi radite u mom šatoru?«
»Upravo sam stigao«, objasni opat. »Igrate li se šuge?«
»O, divno!« reče Bakrena pljeskajući rukama. »Da igramo šuge!«
»Ne bi trebalo da vam se obraćam«, reče opat, »jer ste vi jedno
bestidno stvorenje, ali imate tako moćne grudi.«
»Hvala«, reče Bakrena. »Znam.«
»Tražim Kloda Leona«, reče opat. »Treba da je stigao otprilike pre
petnaest dana. Ja sam oblasni nadzornik. Pokazaću vam svoju kartu.
Ima dosta pustinjaka u ovom kraju, ali su prilično daleko. Klod
Leon, naprotiv, treba da je sasvim blizu.«
»Ja ga nisam video«, reče Atanagora.
»I nadam se«, reče opat. »Pustinjak, prema pravilima, ne treba da
napušta svoje obitavalište, osim ako mu je to zvanično odobreno
posebnom dozvolom odgovornog oblasnog nadzornika.«
On pozdravi.
»To sam ja«, reče. »Jedan, dva, tri, u šumu, deco, hajd'mo svi...«
»Četiri, pet, šest, da legnemo pod brest«, dopuni Bakrena.
Prisećala se veronauke.
»Hvala«, reče opat. »Rekao sam, dakle, da Klod Leon verovatno nije
daleko. Hoćete li da odemo zajedno do njega?«
»Treba nešto da se prezalogaji pre no što pođemo«, reče Atanagora.
»Bakrena, ti ništa nisi jela. To nije pametno.«
»Rado ću neki sendvič«, reče Bakrena.
»Jeste li za jednu rakiju, opate?«
»Rakija robija«, reče opat. »Vera mi je zabranjuje. Potpisaću za
sebe izuzeće od tog propisa, ako vam to ne smeta.«
»Molim vas«, reče Atanagora. »Idem da potražim Dipona. Želite li
hartiju i naliv-pero?«
»Imam gotove obrasce«, reče opat. »Jedan blokčić kao čekovna
knjižica. Tako znam na čemu sam.«
Atanagora izađe i skrete nalevo. Diponova kuhinja uzdizala se tu
odmah. On otvori vrata bez kucanja i kresnu upaljač. Pri žmirkavoj
svetlosti razabra Diponov krevet i u njemu zaspalog Salića. Na
obrazima su mu se videla dva suva traga a snažni jecaji — kako se to
obično kaže — potresali su mu grudi... Atanagora se naže nad njim.
»Gde je Dipon?« upita.
Salić se probudi i zaplaka. U polusnu nije dobro čuo
»Otišao je«, reče. »Nije bio ovde.«
»A«, reče arheolog. »Ne znate gde je?«
»Sa onom droljom Bogoljubom, sigurno«, zajeca Salić. »Platiće mi ona
to.«
»Hajdete, Saliću«, reče strogo Atanagora. »Na kraju krajeva, niste
venčani sa Diponom...«
»Jesam«, reče Salić suvo.
Više nije plakao.
»Zajedno smo razbili ćup kad smo dolazili ovamo«, nastavi on, »kao u
Bogorodičinoj crkvi u Parizu i bilo je jedanaest parčića. On
treba da bude u braku sa mnom još šest godina.«
»Pre svega«, reče arheolog, »grešite što čitate Bogorodičinu
crkvu u Parizu zato što je to zastarelo, a zatim, to je venčanje
samo ako se tako uzme. Osim toga, ja sam predobar što slušam vaše
jadikovke. Prepisaćete mi prvu glavu te knjige pišući levom rukom i
zdesna nalevo. A sad, kažite mi gde je rakija?«
»U bifeu«, reče Salić, koji se smirio. »Sad spavajte«, reče
Atanagora.
On priđe krevetu, ututka Martina i pomilova ga po kosi.
»Možda je prosto otišao nekim poslom.«
Salić šmrknu i ne odgovori. Izgledao je malo mirniji.
Arheolog otvori bife i bez teškoća nađe bocu rakije pored tegle sa
skakavcima u paradajzu. Uze tri čašice ljupkog oblika, pronađene pre
nekoliko nedelja na kraju jednog plodnog iskopavanja. Mislio je da
se pre nekoliko hiljada godina njima služila kraljica Nostugura za
umirujuće kupke očiju. Otmeno rasporedi sve na jedan poslužavnik.
Zatim odseče veliki sendvič za Bakrenu i dodade ga ostalom, pa se
vrati u svoj šator noseći poslužavnik.
Sedeći na krevetu pored Bakrene, opat joj je odškrinuo bluzu i
gledao unutra sa napregnutom pažnjom.
»Ova mlada žena je veoma zanimljiva«, reče Atanagori kad ga ugleda.
»Zar?« reče arheolog. »A po čemu naročito?«
»Bože moj«, reče opat, »ne može se reći po čemu naročito. Po svemu
skupa, možda; ali sigurno isto tako i po raznim sastavnim delovima.«
»Jeste li sebi potpisali potvrdu o izuzeću od zabrane radi
ispitivanja?« upita Ata.
»Imam stalnu kartu«, reče Opat. »To je potrebno u mojoj struci. «
Bakrena se smejala bez ikakve nelagodnosti. Nije ponovo zakopčala
bluzu. Atanagori se ote osmeh. On stavi poslužavnik na sto i pruži
sendvič Bakreni.
»Kako su ove čaše male!...« uzviknu opat. »Šteta što sam zbog toga
upropastio jedan list iz svoje sveščiće. Tanquam adeo fluctuat nec
mergitur.«
»Et cum spiritu tuo«, odgovori Bakrena.
»Uzicu povuci i milodar smaži«, zaključiše u horu Atanagora i opat.
»Časna reč opata Jocka!« uzviknu ovaj skoro odmah zatim.
»Zadovoljstvo je sresti tako pobožne ljude kao što ste vi. «
»Naša struka«, objasni Atanagora, »zahteva poznavanje stvari. Mada
bi se pre moglo reći da smo nevernici.«
»Vi me umirujete«, reče Jocko. »Počeo sam da se osećam u stanju
hlapećeg greha. Ali prošlo je. Da vidim da li ta rakija pali čim se
okuša.«
Atanagora otpuši bocu i napuni čaše. Opat ustade i uze jednu.
Pogleda, omirisa i proguta.
»Hm«, reče.
I ponovo pruži čašu.
»Kako vam se čini?« upita Atanagora puneći mu je.
Opat ispi drugu čašu pa razmisli.
»Bedna«, izjavi. »Miriše na naftu.«
»Onda je to zato što sam pogrešio bocu«, reče arheolog. »Bile su
iste.«
»Ne izvinjavajte se«, reče opat, »ipak je podnošljivo.«
»Dobra je to nafta«, ustvrdi arheolog.
»Dozvoljavate li da izađem da povratim?« reče Jocko.
»Molim vas... Idem da potražim drugu bocu.«
»Požurite«, reče opat. »Najstrašnije je što će ponovo da mi prođe
kroz usta. Tim gore, ja ću da zažmurim.«
On izlete kao vetar. Bakrena se smejala opružena na krevetu, ruku
prekrštenih ispod glave. Njene crne oči i zdravi zubi hvatali su u
letu odsjaje svetlosti. Atanagora je još oklevao, ali začu Jockovo
riganje i njegovo pergamentsko lice široko se razvuče.
»Simpatičan je«, reče on.
»Šašav je«, reče Bakrena. »Prvo i prvo, zar nije pop? Ali smešan je
i ima vešte ruke.«
»Utoliko bolje za tebe«, reče arheolog. »Idem po rakiju. Ali sačekaj
ipak da vidiš Anđela.«
»Naravno«, reče Bakrena.
Opat se vrati.
»Mogu li da uđem?« upita.
»Naravno«, reče Atanagora i izmače se da ga propusti. Potom izađe i
on uzevši bocu sa naftom.
Opat uđe i sede na jednu platnenu stolicu.
»Ne sedam pored vas«, objasni on, »zato što zaudaram na bljuvanjak.
Napunio sam time svoje otmene cipele na kopče. Sramota. Koliko imate
godina?«
»Dvadeset«, odgovori Bakrena.
»Previše je«, reče opat. »Recite tri.«
Jocko iznova iskruni tri krunice brzinom mašine za ljuštenje graška.
Atanagora se vrati baš kad je završavao.
»Ah«, uzviknu opat. »Da vidimo da li mi ta rakija prianja.«
»Ova je vrlo loša«, oceni Bakrena.
»Izvinite«, reče opat. »Ne može se biti nepresušno pun duha,
pogotovu kad čovek u međuvremenu isprazni škembe.«
»Naravno«, reče Bakrena.
»To je vrlo tačno«, reče Atanagora.
»Onda popijmo«, reče opat. »A posle ću da idem da potražim Kloda
Leona.«
»Možemo li i mi sa vama?« predloži arheolog.
»Ali...« reče opat... »Zar ne mislite noćas da spavate?«
»Mi retko spavamo«, objasni Atanagora. »Spavanjem se protraći grdno
vreme.«
»Tačno«, reče opat. »Ne znam zašto vas to pitam kad ni ja nikad ne
spavam. Verovatno sam uvređen jer sam mislio da sam jedini.«
On razmisli.
»Stvarno sam uvređen. Ali, na kraju krajeva, to je podnošljivo.
Dajte mi rakiju.«
»Evo«, reče Aranagora.
»Al« reče opat osmotrivši čašu pred lampom sa reflektorom, »ovo,
ovo može.«
Okusi.
»Ova već, ova je dobra. Ali posle nafte ima ukus magareće piše.«
On ispi ostatak i frknu.
»Odvratno«, zaključi. »Ovo će me naučiti pameti da ne potpisujem bez
veze potvrde o izuzeću od zabrana.«
»Zar nije dobra?« začuđeno upita Atanagora.
»Jeste, naravno«, teče Jocko, »ali šta, to je iz cuga četrdeset i
tri gradi i to je sve. A šta kažete o kremenjači od osamdeset i pet,
ili o dobrom alkoholu za previjanje. Kad sam bio u Sen-Filip-di-Rulu
upotrebljavao sam samo to kao vino za misu. Bile su to mise koje su
prdele plamen, kažem
vam.«
»Zašto niste ostali tamo?« upita Bakrena.
»Zato što su me izbacili«, reče opat. »Naimenovali su me za
nadzornika. To se zove otpuštanje, hm, ili ja više nisam Jocko.«
»Ali to vam omogućuje, da putujete«, reče Atanagora.
»Da«, reče opat. »Veoma sam zadovoljan. Hajdemo da potražimo Kloda
Leona.«
»Hajdemo«, reče Atanagora.
Bakrena ustade. Arheolog pruži ruku prema plamenu lampe sa
reflektorom i lako ga spljošti da bi mu dao oblik žiška, zatim svi
troje izađoše iz mračnog šatora.
XI
»Već dugo idemo«, reče Atanagora.
»A?« reče Jocko. »Nisam računao. Zaneo sam se u neke misli,
uostalom klasične, o veličini Boga i malenkosti čoveka u pustinji.«
»Da«, reče Bakrena, »to nije baš novo.«
»Ja uglavnom«, reče Jocko, »ne mislim istobojno sa svojim kolegama,
a to daje izvesnu draž mojim razmišljanjima, kao i lični pečat. U
ovo sad uveo sam jedan bicikl.«
»Pitam se kako ste to uradili?« reče Atanagora.
»Jel da?« reče Jocko. »I ja sam se iz početka pitao, ali sada kao od
šale dolazim do te vrste dostignuća. Dovoljno mi je da mislim na
bicikl i hop, tu je.«
»Tako objašnjeno«, teče Atanagora, »izgleda prosto.«
»Da«, reče opat, »ali ne uzdajte se u to. Šta je to tamo napred?«
»Ne vidim«, reče Atanagora, raskolačivši oči.
»To je muškarac«, reče Bakrena.
»A!...« reče Jocko. »Možda je Leon.«
»Ne verujem«, reče Atanagora. »Jutros tu ničega nije bilo.«
Približiše se tome raspravljajući. Ne prebrzo, pošto se to pomeralo
u istom smeru.
»Hej!..-« viknu Atanagora.
»Hej!...« odgovori Anđelov glas.
Ono se zaustavi i bilo je Anđel. Za nekoliko trenutaka oni ga
stigoše.
»Dobar dan«, reče Atanagora. »Predstavljam vam Bakrenu i opata
Jocka.«
»Dobar dan«, reče Anđel. On se rukova sa njima.
»Šetate?« upita Jocko, »Sigurno ste se zaneli u misli.«
»Ne«, reče Anđel. »Odlazio sam.«
»Kuda to?« upita arheolog.
»Na neko drugo mesto«, reče Anđel. »Oni prave toliku buku u hotelu.«
»Ko?« upita opat. »Znate, ja sam uvek i u svakoj prilici neprilično
radoznao.«
»O, mogu da vam kažem«, reče Anđel. »Nije tajna. To su Stenka i
Ana.«
»A!« reče opat, »oni baš sad...«
»Ona to ne može da radi bez vriske«, reče Anđel. »Strašno. Ja sam u
susednoj sobi. Nisam više mogao podneti da ostanem.«
Bakrena priđe Anđelu; ovi mu ruke oko vrata i poljubi ga.
»Hajdete«, reče. »Hajdete sa nama, idemo da tražimo Kloda Leona.
Znate, opat Jocko je veoma zabavan.«
Noć kao žuto mastilo bila je ispresecana končastim snopovima
svetlosti koji su pod raznim uglovima padali sa zvezda. Anđel je
nastojao da vidi lice mlade žene.
»Ljubazni ste«, reče on. Opat Jocko i Atanagora išli su napred.
»Ne«, reče ona. »Nisam ja naročito ljubazna. Hoćete li da vidite
kakva sam?«
»Hteo bih«, reče Anđel.
»Kresnite upaljač.«
»Nemam upaljač.«
»Onda opipajte rukama«, reče ona izmaknuvši se malo od njega.
Anđel joj stavi ruke na nepovijena ramena i pođe naviše. Prošetao se
prstima po Bakreninim obrazima, preko zatvorenih očiju, pa ih zadrža
u njenoj bujnoj crnoj kosi.
»Čudno mirišete«, reče on.
»Na šta?«
»Na pustinju.«
On spusti ruke.
»Upoznali ste samo moje lice...« usprotivi se Bakrena.
Anđel ne reče ništa i ne pomeri se. Ona mu priđe i obisnu gole ruke
oko vrata. Govorila mu je sasvim uz uvo, s obrazom uz mladićev
obraz.
»Plakali ste.«
»Da«, prošapta Anđel. On osta nepomičan.
»Ne treba plakati zbog jedne devojke. Devojke nisu toga vredne.«
»Nisam ja plakao zbog nje«, reče.Anđel, »nego zbog onoga što je ona
bila i zbog onoga što će biti.«
Izgledalo je kao da se probudio iz neke teške omamljenosti i ruke mu
se spustiše na struk mlade žene.
»Ljubazni ste«, ponovi on. »Hajdete, pridružićemo im .«
Ona razveza njegov zagrljaj i uze ga za ruku. Potrčaše preko dina po
pesku. Spoticali su se u mraku i Bakrena se smejala.
Opat Jocko je upravo objasnio Atanagori kako je Klod Leon bio
naimenovan za pustinjaka.
»Shvatate«, reče on, »da taj momak nije zaslužio da ostane u
zatvoru.«
»Jasno«, reče Atanagora.
»Zar ne?« reče Jocko. »Zaslužio je da bude giljotiniran. Ali, na
kraju krajeva, episkop ima dugačke ruke.«
»Utoliko bolje za Leona.«
»Imajte na umu da to mnogo ne menja stvar. Biti pustinjak zabavno
je, ako tako hoćete. Najzad, to mu ostavlja nekoliko godina odgode.«
»Zašto?« upita Bakrena, koja je čula kraj rečenice.
»Zato što se posle tri ili četiri godine pustinjaštva«, reče opat,
»uglavnom poludi. Onda čovek ide glavom bezobzirce i ubija prvu
devojčicu koju sretne da bi je silovao.«
»Zar uvek?« reče začuđeno Anđel.
»Uvek«, potvrdi Jocko. »Navodi se samo jedan primer koji je izuzetak
od pravila.«
»Ko je to bio?« upita Atanagora.
»Jedan veoma dobar čova«, reče Jocko. »Pravi svetac. To je duga
priča, ali vraški poučna.«
»Ispričajte nam...« zatraži Bakrena ubedljivim i preklinjućim
glasom.«
»Ne«, reče opat. »To je nemoguće. Predugačko je. Reći ću vam kraj.
On je išao glavom bez obzira i prva devojčica koju je sreo...«
»Ćutite«, reče Atanagora. »To je užasno!...«
»Ona ga je ubila« reče Jocko. »Bila je to jedna
manijakinja.«
»O«, uzdahnu Bakrena, »to je surovo. Jadan mladić. Kako se zvao?«
»Jocko«, reče opat. »Ne! Izvinite. Mislio sam na nešto drugo. Zvao
se Staklar.«
»Neobično«, primeti Anđel. »Poznavao sam jednog kojem se uopšte nije
dogodila ista stvar.«
»Onda to nije isti«, reče opat. »Ili sam ja onda lažov. «
»Očigledno...« reče Atanagora.
»Pogledajte«, reče Bakrena, »tu blizu nešto svetli.«
»Mora da smo stigli«, objavi Jocko. »Izvinite, za početak treba da
idem sam. Vi ćete doći posle. To je pravilo.«
»Nema nikog da nadzire«, reče Anđel.« Mogli bismo da idemo sa vama.«
»A moja savest?,..« reče Jocko. »Gizdavac, leptira kralj...«
»Igrajući lopte razbi bradu, znaj!...« uzviknuše u horu ostalo
troje.
»Dobro,« reče Jocko. »Kad već znate obred isto tako dobro kao i ja,
možete da pođete svi troje. Lično to više volim, jer sasvim sam od
otrova obolim.«
Skoči poprilično uvis i pade okrečući se oko sebe čučeći. Oko njega
je raširena mantija pravila crni cvet koji se nejasno razabirao na
pesku.
»Je li to deo obreda?« upita arheolog.
»Ne«, reče opat. »Dosetka moje babe kad bi na plaži htela da piški a
da je ne primete. Moram da vam kažem da nemam na sebi svoje
apostolske gaće. Previše je vruće.
»Mora da ste otežali od svih tih dozvola«, reče Atanagora.
»Dao sam da se snime na mikrofilmu«, reče Jocko. »To je stalo u
jedan smotuljak stvarno male zapremine.«
On ustade.
»Hajd'mo!«
Klod Leon je stanovao u maloj gizdavo nameštenoj kolibi od belog
drveta. Postelja od šljunka zauzimala je jedan ugao u glavnoj odaji
i to je bilo sve.
Jedna vrata vodila su u kuhinju. Kroz zastakljen prozor oni ugledaše
lično Kloda, kako kleči ispred svoje postelje, zanet u misli i
prekrivši lice rukama. Opat uđe.
»Ujal« reče on.
Pustinjak podiže glavu.
»Ali još nije vreme«, reče. »Izbrojao sam tek do pedeset.«
»Igrate se žmurke, sine moj?« reče Jocko.
»Da, oče«, reče Klod Leon. »Sa Lavandom.«
»A«, reče opat. »Možemo li da igramo sa vama?«
»Naravno«, reče Klod.
On ustade.
»Idem da nađem Lavandu i da joj kažem. Biće joj veoma drago.«
On prođe u kuhinju. Anđel, Bakrena i arheolog uđoše za opatom.
»Zar ne čitate posebne molitve kad se sretnete sa nekim
pustinjakom?« začudi se Bakrena.
»O, ne«, reče opat. »Pa on je sad već u struci! Te majstorije su
dobre za neupućene. Za ostalo se postupa prema običnim pravilima. «
Leon se vraćao a za njim je išla jedna čarobna crnkinja. Imala je
ovalno lice, tanak i prav nos, velike plave oči i izvanredan stog
riđe kose. Na sebi je imala crno prsluče.
»Ovo je Lavanda«, objasni Klod Leon. »O«, reče videvši tri druga
posetioca, »dobar dan. Kako ste?«
»Ja se zovem Atanagora«, reče arheolog. »Ovo je Anđel, a evo i
Bakrene.«
»Igrate li žmurke?« predloži pustinjak.
»Da govorimo ozbiljno, dete moje«, reče opat. »Treba da izvršim
nadzor. Imam da vam postavim neka pitanja radi svog izveštaja.«
»Ostavićemo vas same«, reče Atanagora.
»Nikako«, reče Jocko. »Gotov sam s njim za pet minuta.«
»Sedite«, reče Lavanda. »Dođite u kuhinju, ostavićemo ih da rade.«
Put joj je bila potpuno iste boje kao i Bakrenina kosa, i obrnuto.
Anđel pokuša da zamisli mešavinu i zavrte mu se u glavi.
»Namerno ste to učinile«, reče on Bakreni.
»Ma ne«, odgovori Bakrena. »Nisam je ni poznavala.«
»Uveravam vas«, reče Lavanda, »da je to slučajno.«
Oni pređoše u kuhinju. Opat osta sam sa Leonom.
»Pa«, reče Jocko.
»Nema ništa naročito da se istakne«, reče Leon.
»Dopada li vam se ovde?«
»Dobro je.«
»Kako stojite sa milošću božjom?«
»Ona dođe i ode.«
»A misli?«
»Crne«, reče Leon. »Ali to je oprostivo sa Lavandom. Crne, ali ne
tužne. Crne i vatrene.«
»To je boja pakla«, reče opat.
»Da«, reče Klod Leon, »ali ona je unutra od ružičaste kadife.«
»Istina?«
»Čista istina.«
»Neka jekne, neka kmekne kad se stojko njoj strmekne.«
»Amin«, odgovori pustinjak.
Opat Jocko je razmišljao.
»Čini mi se da je sve u redu« reče on, »Verujem da ćete postati
pustinjak za ugled. Trebalo bi da postavite natpis. Ljudi bi
nedeljom dolazili da vas vide.«
»Rado ću«, reče Klod Leon.
»Jeste li izabrali neki sveti čin?«
»Šta?...«
»Trebalo je da vam objasne«, reče opat. »Da stojite na nekom stubu,
ili da se šibate pet puta dnevno, ili da nosite košulju od kostreti,
ili da jedete šljunak, ili da u molitvi provodite dvadeset četiri
sata na dvadeset i četiri itd.«
»Nisu mi govorili o tome«, reče Klod Leon. »Mogu li da potražim
nešto drugo? Sve mi to ne izgleda dovoljno sveto, a već se i
radilo.«
»Čuvajte se samosvojnosti, sine moj«, reče opat.
»Da, oče,« odgovori pustinjak.
On se zadubi u misli nekoliko trenutaka.
»Mogu da tucam Lavandu...« predloži on.
Sad je bio red na opata da dobro promisli.
»Ja lično«, reče on, »ne vidim smetnji. Ali jeste li mislili da ćete
morati to da radite kad god bude posetilaca?«
»To je prijatno«, odgovori Klod Leon.
»Onda se slažem. Ružičasta kadifa, stvarno?«
»Stvarno.«
Opat uzdrhta i naježiše mu se dlake na vratu. On pređe rukom preko
donjeg stomaka.
»Užasno«, reče on. »E pa, to je sve što sam imao da vam kažem. Reći
ću da vam isporuče dodatnu količinu konzervi iz Pomoći
pustinjacima.«
»O, imam ih!« reče Klod.
»Biće vam potrebno mnogo. Imaćete podosta posetilaca. Oni ovde grade
železničku prugu.«
»Šta kažete«, reče Klod Leon.
Pobledeo je, ali je svakako bio očaran.
»Nadam se da će često dolaziti...«
»Vi me užasavate, ponavljam vam«, reče opat Jocko. »A ja sam ipak od
onih izdržljivih. Boca, lova, zezalica...«
»Ti si, znajder, cepanica« dovrši pustinjak.
»Hajde, idite po ostale«, predloži Jocko. »Za vaš sveti čin je onda
dogovoreno. Izveštaj ću sastaviti u tom smislu.«
»Hvala«, reče Klod.

nastavak >>>
updated
12.03.2011
|